Translate.vc / Francês → Russo / Placés
Placés tradutor Russo
2,310 parallel translation
Les avis peuvent être placés immédiatement, mais sans logement...
Уведомления могут быть размещены хоть сейчас, но без жилья...
Et toi, ta maman, et moi-même allons être placés dans la protection des témoins.
" ты, тво € мама и €... помещены в программу защиты свидетелей.
Ces enfants vont être placés pour leur propre sécurité.
Детей забирают ради их личной безопасности.
Et ensuite j'ai entendu quelqu'un dire qu'ils pourraient être placés à l'adoption?
А затем я услушал, как кто-то сказал, что их могут отдать на усыновление.
Les récepteurs en tungsten dans la chambre de confinement sont placés afin de collecter le maximum d'énergie de la particule entrant en collision.
Вольфрамовые датчики во вторичной камере служат для накопления энергии, выделяемой при столкновении частиц.
Vous avez pris les faits et vous les avez placés hors contexte. Comme Chubby Checker qui a transformé une danse traditionnelle, et l'a tournée en dérision avec "le twist".
Ты извратила факты как Чабби Чеккер взял традиционный стоячий танец и сделал из него посмешище под названием "твист".
J'ai des amis en politique. Des amis haut-placés.
У меня есть друзья в политике, очень высокопоставленные друзья.
Nous avons plusieurs membres haut placés au Parlement britannique qui sont prêts à nous aider au Royaume-Uni.
Высокопоставленные чиновники Британского Парламента готовы нам помочь в Англии.
"Les places remplaceront Noël, mon anniversaire " et tout autre cadeau pour les trois prochaines années.
Ты можешь использовать билеты как подарки на мой День рождения, Рождество, и любые другие, которые ты собираешься мне дарить на протяжении следующих трех лет.
Celle qui a des places crie "Bieber".
Первый человек, кто получит билеты, кричит "Бибер".
Places! 200!
Билет. 200.
La station radio vend 200 places pour Justin Bieber.
Радиостанция... Продаёт... 200... Билетов на Джастина Бибера.
Tu vas acheter son amour avec des places de concert?
Ты собираешься купить ее любовь концертными билетами?
J'ai parlé au monsieur, et il pense qu'on aura des places!
Я разговаривала с парнем, и он сказал, что он определенно думает, что мы получим билеты.
Combien de places elles vont acheter?
Сколько билетов они собираются купить?
Vous volez notre position, vous volez nos places, vous volez notre temps!
Ты крадешь наше место в очереди, ты крадешь наши билеты, ты крадешь наше время.
Tu veux les places?
Послушай, ты хочешь этого или нет?
Après ce que j'ai subi pour ces places?
После того, через что я прошла, чтобы получить эти билеты?
Et les places?
Так, где билеты?
Tu as eu les places pour Justin Bieber.
Сью, помни о сделке.
Et si tu places bien tes cheveux...
и... и если ты будешь носить волосы вот так...
Ecoutez, je ne sais pas de quoi vous parlez, mais il y a plein de places disponibles dans le comité d'embellissement des classes.
Послушайте, я не знаю о чем вы говорите, но там избыток места, доступного в школьном комитете обустройства.
Tu sais, échanger les places.
Это из "Поменяться местами".
- Et les mettre en places tout les deux?
- И подставил их обоих?
- Places au premier rang. - Mm-hmmm.
Лучшие места.
Ils étaient hors de la ville donc il m'a donné ses places.
Их не было в городе, так что он отдал мне свои билеты.
Incroyable... les meilleurs places que je n'ai jamais eues.
Невероятно... лучшие места в моей жизни.
C'est un bateau de pêche à deux places.
Это лодка для рыбалки, для двоих.
Il ne restait que des places debout à chaque fois.
Для всех только стоячие места.
La pièce est remplie, on n'a presque pas trouver de places, et les places qu'on a ne sont pas à côté.
Это место переполнено, мы еле нашли место, чтобы не сидеть рядом с тобой.
- On va avoir 4 places ensemble.
- Мы получим четыре места вместе.
Les plus mauvaises places au cinéma?
На худшие места в кинотеатре?
Wei-Ling m'a offert des places pour voir'Memphis'à Brodway
Вей Лин достала билеты на бродвейское шоу "Мемфис".
Y a-t-il des places de parking réservées pour les employés, ou doit-on, genre, en trouver une nous même?
Личные парковочные места только для руководства, или у нас тоже будут?
J'aurais aimé que tu places cette caméra... Après que je sois rentrée à la maison, parce que mes cheveux étaient en chignon et mon maquillage coulait.
О, я надеюсь, что ты настроил эту камеру уже после того, как я вернулась домой, потому что мои волосы были собраны в пучок, а макияж потёк.
Faut t'habituer aux secondes places.
Я надеюсь, что вы получаете использованы на второе место.
Reprenez vos places!
Встаньте на свои места.
Je pourrais vous obtenir quelques places.
Могу достать для вас хорошие места.
Tu veux qu'on échange nos places?
- Может, местами поменяемся?
- Ne nous occupons pas des places 3 ou 4
- Давайте не будем беспокоиться о том, кто был на третьем и четвертом месте.
On n'a pas de places vacantes.
И у нас нет вакансий.
"Pas de places vacantes"?
"Нет вакансий"?
Nos places de parking sont juste l'une à côté de l'autre.
У нас парковочные места рядом.
Ouais, les meilleurs places de la salle, George.
Да, у нас билеты на лучшие места.
Les places se vendront chères, et la salle sera bouillante.
Билеты станут горячим товаром, горячее адской котельной.
Tu es dans une foule. Tu sautes par dessus les places bon marché.
Ты один из толпы, получающий кайф на дешевых местах.
Quand les musulmans ont conquis l'Espagne, ils ont rasé les églises et les synagogues pour mettre pour ériger des mosquées à leurs places.
Когда мусульмане захватили Кордобу, В Испании, они сносили церкви и синагоги, а на их месте возводили мечети.
Michael a besoin d'un extraction. et je en peux pas être à deux places à la fois.
Майкла нужно вытащить, а я не могу быть в двух местах одновременно.
Demande-lui des places pour Book of Mormon, mais pas le matin.
Спроси, он может достать билеты на "Книгу мормона"
On a des places pour le théâtre. Et dimanche c'est la marche contre le lupus.
У нас билеты в Ахмансон. * А в воскресенье у нас борьба с волчанкой.
- Il y a plus de places.
- На улице уже нет места.