English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Plans

Plans tradutor Russo

4,188 parallel translation
La vie a d'autres plans.
Жизнь имеет другие планы.
Cela va briser tous vos plans.
Это вроде как препятствует твоему плану.
Je me suis occupée de tes plans.
Реализовала планы.
Donc je veux être confortable avec les plans à trois maintenant, parce que je sais que c'est le seul moyen qu'il ne me trompe jamais ‎.
Так что, я хочу освоиться с сексом втроем сейчас, потому что я знаю, что это единственный способ, чтобы он никогда мне не изменял.
Tu as des plans pour le bal?
Какие планы на выпускной бал?
J'ai des plans et des objectifs.
У меня есть планы и цели.
Alors, quels plans?
Так какие планы?
Tu as dit que tu avais des plans.
Ты сказал, у тебя планы.
Si cela arrivait, les voleurs et leur semblable viendraient fleurir ici et vos plans pour cette île seraient voués à l'échec.
Если это произойдёт, воры и подобные им будут процветать здесь, а ваши планы насчёт этого места будут обречены на провал.
Tu complotes avec mon père pour saboter nos plans.
Вы сговорились с моим отцом, чтобы подорвать наши планы.
J'ai dû utiliser mon jugement soit le laisser saboter l'ensemble de notre entreprise et voir mes plans, vos plans, évaporés ou bien l'arrêter.
Я должен был использовать своё суждение, разрешить ему прервать наше дело и увидеть как мои, и твои планы улетучиваются, или же остановить его.
Je ne peux pas m'excuser pour l'Evêque. ou ses plans de paroisse pour moi à Newcastle.
Я не могу извиниться за епископа или за его планы на мой приход в Ньюкасле.
Je me demandais quels étaient vos plans pour l'arrivée du bébé?
Я хотела узнать, что вы собираетесь делать, когда у вас начнутся роды?
" On élabore des plans de sauvetage.
Мы работаем над планами спасения.
Les deux plans requièrent le Taiyang Shen, alors il faut choisir.
Для обоих планов нужен Тайен Шень. Так что, надо выбирать.
Ils ont des plans pour toi.
У них на тебя планы.
Marauder dans ma Cadillac à faire des plans guerriers en buvant de l'alcool de contrebande.
Носились вокруг на моём "Кадиллаке", строили военные планы, пили виски.
Après tous les changements de plans, toi et moi allons se faire un petit weekend entre nous.
Мы с тобой наконец сможем побыть вдвоем, уже на этих выходных.
- Patrick. - Et si tu changais tes plans à la dernière minute?
— А вдруг ты передумаешь в последнюю минуту?
Ok, alors n'annule pas tes plans,
Ладно, не меняй свой планы.
J'ai des plans en cours.
У меня есть определённые планы.
J'ai des plans.
- У меня планы.
Ben, si je pouvais... je pourrais juste voir... puis-je voir quelques plans?
Ну, если бы я на самом деле... Я мог бы взглянуть... Могу я взглянуть на некоторые планы?
Selon les plans de Tesla, je donne 50 % de chance que ça réussisse.
Основываясь на планах Теслы, я считаю, что наши шансы пятьдесят на пятьдесят.
Ma tête débordait d'idées, de plans pour tuer le juge Spangler.
В голове крутились мысли, планы как убить судью Спэнглера.
J'ai passé mes dernières semaines à Braylin et fait des plans pour enseigner en Europe.
Я отрабатывал свои последние недели в Брэйлине и строил планы отправиться преподавать в Европу.
Cette nuit-là, j'ai couché avec Rita, et même fait des plans pour l'emmener avec moi en Europe.
Та ночь, которую я провёл в постели с Ритой даже родила мысль взять её с собой в Европу.
Elles ont insisté pour que nous filmions une version alternative, mais pendant les gros plans, j'ai fait ça...
Они заставили нас переснять сцену, но на крупном плане я сделал так...
Les plans changent, Connor.
Планы изменились, Коннор.
Tu as sûrement des plans, alors ça sera seulement moi à nouveau.
У тебя скорее всего есть планы, так что снова буду в одиночестве сидеть в пиццерии.
- Merci, mais j'ai d'autres plans.
- Спасибо за приглашение, но у меня планы.
Ils font des plans d'urgence pour assurer que la centrale nucléaire ne fonde pas. C'est en train d'arriver.
Они составляют резервный план, если на атомных электростанций не произойдут аварии.
Plans pour faire un camp pour la nuit pour partir à 6h
Я сама по себе. Планирую расположиться лагерем на ночь в 06 : 00 часов.
J'ai peur qu'il n'y ai eu un changement de plans.
Боюсь, планы поменялись.
Il y a eu un changement de plans.
Планы поменялись.
Mais les plans ont changé.
Но планы изменились.
On nous a donné des radios, des plans. et un gros sac plein de sacs mortuaires en polyéthylène.
Нам выдали рации, карты и огромную сумку, наполненную полиэтиленовыми мешками для тел.
Je pense que cette image est une menace pour les plans du Démon.
Я думаю, что эта фигура представляет угрозу планам Демона.
On a des plans pour nous tous.
У нас столько планов. Для всех нас.
Maire Gergich, quels sont vos plans pour votre premier mandat?
Мэр Гёргич, каковы ваши планы на ваш настоящий первый срок?
Petit changement de plans, mon frère.
Небольшое изменение планов, брат.
Tu es à cours de stratégie, de plans, et honnêtement, tu es dingue.
Тебя перехитрили, ты в меньшинстве, и, честно говоря, ты явно не в себе.
Je jure de t'honorer dans cette vie et dans mes futurs plans astraux.
Клянусь почитать тебя в этой жизни и в других астральных мирах.
Si c'est le dernier, c'est cool, mais ça va un peu changer nos plans.
Если это второе, то всё нормально, но это немного меняет наши планы.
Oui, j'ai un peu changé mes plans.
Да, планы немного изменились.
J'ai de grands plans
У меня большие планы.
T'as des bons plans?
Веселиться?
Ne fait pas de plans pour le vendredi dans 2 semaines.
Не планируй ничего на ближайшие две недели.
Il a tout dit de vos plans pour l'aerodrome a Lord Meadows.
Он рассказал лорду Мэдоузу о ваших планах на аэродром.
Et pendant que vous vivez tous sous le meme toit, vous pourrez vous concentrer sur les plans de l'aerodrome.
А раз уж вы под одной крышей, сможете обговорить планы по аэродрому.
Je vais retourner travailler sur ces plans de champs.
Я вернусь к работе над теми полевыми планами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]