Translate.vc / Francês → Russo / Pong
Pong tradutor Russo
391 parallel translation
- Qui vient faire un ping-pong? - Moi!
- Кто-нибудь хочет сыграть в пинг-понг?
Je me demande si ce n'est pas du gaspillage de faire venir 11000 tables de ping-pong pour vous distraire, les jeunes.
Иногда я гадаю, не зря ли мы завезли сюда 11 тысяч столов для пинг-понга, чтобы вы, юнцы, отдыхали.
Pour le voyage de noces on ira d'abord visiter notre papeterie et ensuite à Salsomaggiore, pour le championnat de ping-pong.
Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат... а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга.
Non, écoutez! Jouons au ping-pong romain... Comme deux sénateurs civilisés.
Нет, нет, послушайте, давайте сыграем в одну игру ; это римский пинг-понг как два цивилизованных сенатора.
Vous êtes censé dire "pong-romain".
Вам бы говорить "римский понг".
Pong, pong, pong, pong, hop, hop et pong.
Понг, понг, понг, тоби, тоби и понг.
On a joué be-foot et on est ping-pong pour maintenant.?
Мы поиграли в баби-фрут, сейчас поиграем в пинг-понг.
Et ont joué avec mes boules au ping-pong
Играют моими яйцами теперь...
Ils veulent jamais jouer au ping-pong avec moi.
Они никогда не хотят играть со сной в пинг-понг.
La personne qui n'a pas rendu les raquettes de Ping-Pong... est priée de les ramener immédiatement au bureau.
Кто взял ракетки для пинг-понга... и не вернул, просьба немедленно принести в офис.
M. Glossop nous a aussi aidé avec le ping-pong.
Мистер Глоссеп также помог нам с пинг-понгом.
Il avait une table de ping-pong.
У него был стол для пинг-понга.
Dois-je souffrir le reste de ma vie parce que j'aime le ping-pong?
Теперь я должен страдать до конца жизни потому что люблю играть в пинг-понг?
J'aurais été ami avec Staline s'il avait eu une table de ping-pong!
Я бы дружил со Сталиным если бы у него был стол для пинг-понга.
Une balle de ping-pong.
- На какой мяч? На шарик для пинг-понга.
Une balle de ping-pong, c'est rien.
Шарик для пинг-понга ничего не стоит.
Le tennis n'est jamais que du ping-pong avec les joueurs debout sur la table.
По мне, теннис по существу просто пинг-понг только игроки стоят на столе.
Tu ne peux pas faire ça avec une balle de ping-pong.
Нет, шариком от пинг-понга не получится.
Les jolies robes ne peuvent... l'emporter sur les balles de ping-pong, les cigarettes et la bière.
Разве могут красивый наряд и броская мелодия соперничать с тремя шариками от пинг-понга?
Je sais pas pourquoi, le ping-pong m'est venu naturellement.
По каким то причинам, пинг-понг показался мне очень простым.
Je jouais au ping-pong, même quand j'avais personne avec qui jouer.
Я играл в пинг-понг даже когда мне не с кем было в него играть.
Je jouais tellement au ping-pong, que j'y jouais même en dormant.
Я играл в пинг-понг так много, что играл в него даже когда я спал.
Je croyais retourner au Viêt-nam mais ils ont décidé de me faire combattre les communistes en jouant au ping-pong.
Я думал, вернуться во Вьетнам, но, вместо этого, они решили что лучше мне для борьбы с коммунистами будет играть в пинг-понг.
Je suis passé aux Services Spéciaux à voyager partout pour soutenir les infirmes de guerre et montrer l'art du ping-pong.
Я был на особой службе : путешествовать по стране, подбадривать раненых ветеранов и показывать им как играть в пинг-понг.
L'équipe de ping-pong a été présentée au président Nixon.
Команда США по пинг-понгу встретилась сегодня с президентом Никсоном...
Des mois après, mon équipe de ping-pong a été invitée à la Maison-Blanche.
Через несколько месяцев, меня и команду по пинг-понгу пригласили в Белый Дом.
Alors je peux plus jouer au ping-pong?
Это означает, что я не смогу больше играть в пинг-понг?
"Quand j'étais dans l'Équipe Nationale de ping-pong, " j'aimais jouer au ping-pong "avec ma raquette Flex-O-Light."
Когда я был в Китае в американской сборной я любил играть в пинг-понг моей ракеткой Флекс-О-Лит.
Chaque jour, nous faisions une balade, je jacassais comme une pie. Elle m'écoutait parler de ping-pong, de crevettes, de maman montant au paradis.
Каждый день мы гуляли, и я болтал, как мартышка на дереве, а она слушала о креветках, о пинг-понге и о том, как моя мама отправилась на небеса.
Et je lui apprends à jouer au ping-pong.
Учу его как надо играть в пинг-понг.
- Dolph. Il est fort au ping-pong.
Он играет в настольный теннис.
C'est un peu comme le ping-pong, avec des balles un peu plus petites.
Ну, это такая игра типа... настольного тенниса. Только мячики чуть-чуть поменьше.
- D'accord. On essayera le ping-pong.
В следующий раз давай сыграем в пинг-понг.
- Non, du ping-pong.
- Нет, в пинг-понг.
Dans une heure je t'apporte les balles de ping-pong.
Я приду через час, принесу шарики для пинг-понга.
Cela n'explique-t-il pas le ping-pong des prises en charge pour ne pas payer?
Разве это не объясняет пинг-понг с запросами, которые не оплачиваются?
Je jouais au ping-pong pendant le déjeuner.
Я играл в пинг-понг во время обеда.
Maintenant pour votre plaisir à tous, voici mon ping-pong magique.
Вау. Хорошо! А сейчас для вашего развлечения, мой знаменитый фокус с пинг-понговыми мячиками.
C'était mon ping-pong magique!
Это был мой фокус с пинг-понгом!
Le révérend Pong vous dira quand les mettre.
Преподобный Понг скажет когда их надевать.
Enlevez la table de ping-pong!
Выкиньте этот чёртов стол!
Soit je joue au ping-pong, soit je me pends par les pieds.
- Бросить ЭТО? Его, ее. Какая разница.
- Accident de ping-pong.
- В пинг-понг неудачно поиграл.
Je suis dans le Phad Phang Pang Pong Phankam...
Я нахожусь в Пад Фанг Панг Понг Фанкаме...
Je voulais devenir champion de ping-pong.
Я мечтал стать чемпионом по пинг-понгу.
Incroyable! Un chien qui sait jouer au ping-pong!
Поверить не могу!
Je joue au foot et au ping-pong pour garder la forme. Donc, ne vous inquiétez pas pour moi.
Я играю в футбол и настольный теннис, занимаюсь другими вещами для поддержания формы
Ta victoire sur Mike au ping-pong m'a excitée.
Я так завелась, когда ты победил Майка в пинг-понг.
Ping-pong et tout ça.
Внизу есть игровая комната, пинг-понг.
Mais je n'ai fait que jouer au ping-pong.
Но я просто играл в пинг-понг.
Je suis trop bon au pong.
Я знаю о чем ты, это скукотища. Я уже не играл в нее больше месяца.