English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Posté

Posté tradutor Russo

9,986 parallel translation
Placard de la machinerie à l'arrière mais j'y ai posté un homme.
Через машинный отдел, но я поставил там своего человека.
Et ensuite elle a posté la vidéo en ligne.
Но она разместила видео в интернете.
Et vous demandez à Eric à parcourir à travers les médias sociaux, au cas où quelqu'un rien posté depuis ce temps.
И просишь Эрика покопаться в соц медиа на случай, если кто-то что-то выложил в это время.
commenté sur d'autres posts, mais ensuite, le 23 juin, il a posté la photo d'une femme qu'on identifierait comme Lucy Van Gaal.
... комментировал сообщения других посетителей, но потом, 23 июня, он прикрепил к посту фото женщины, которую мы идентифицировали как Люси Ван Гэл.
Après qu'il ait été arrêté, l'inspecteur Rodriguez m'a montré ce qu'il avait posté sur ce site internet.
После того как его арестовали, детектив Родригез показал мне то, что Портноу писал на том сайте.
Étiez-vous informée que le Dr Portnow a posté sur le site fétichiste qu'il était venu chez vous ces jours-là? - Donc, il peut avoir eu des fantasmes sur vous, mais jamais en avoir réalisé aucun, n'est-ce pas? - Non.
Вы были в курсе того, что писал доктор Портноу на сайте фетишистов, когда он приходил в ваш дом в те дни?
J'aurais pu être posté n'importe où.
Я мог бы служить где угодно.
La prochaine fois, coller à votre poste.
В следующий раз оставайся, где приказали.
Je pensais donc aller au The End et voir si je pouvais récupérer mon poste, mais j'ai réalisé être ivre, donc... je pensais dormir ici dans cette barque.
Так я думала, что попаду к концу и увидеть, если я мог бы получить моя работа, но потом я понял что я пьян, так хм, я думал Я бы проспаться в этой вот лодке.
- Ils ont tenu leur poste.
– Они держали позиции.
Il est revenu au poste il y a une heure.
Час назад он появился в участке.
Je n'ai pas accepté le poste et vous n'avez pas donné vos arguments.
Я ещё не согласилась работать, а вы ещё ничего мне не предложили.
On veut vous offrir le poste. C'est vrai?
Мы хотим предложить тебе работу.
Un poste d'assistant vient de se libérer.
Освободилась вакансия младшего преподавателя.
La poste en possède?
С почтового отделения?
18 ans s'étaient écoulés depuis le procès de Steven. Le shérif Tom Kocourek et le procureur Denis Vogel avaient quitté leur poste.
За 18 лет с момента оглашения приговора Стивену, шериф Том Косурек и окружной прокурор Денис Вогель покинули службу.
EX-COPAIN DE TERESA... restaurants, stations d'essence, supermarchés, bureaux de poste, banques...
Райан Хиллегас, бывший парень :
Ou je vous emmène au poste et vous inculpe de crime pour vente d'arme illégale.
Или я прямо сейчас заберу тебя в участок и предъявлю обвинения в незаконной продаже огнестрельного оружия.
Je n'y suis pas allé depuis des années, encore moins au bureau de poste où il travaillait.
Я не был там уже несколько лет, и совсем не бывал на почте, где он работал.
De la collection Camelot, imprimé par la poste royale en 1973 et vendus par paire.
Из серии Камелот, выпущенной британской королевской почтой в 1973-м, блоком из двух марок.
Vous venez de découvrir pour le cachet de la poste.
Вы только что нашли отделение.
Dans un bureau de poste.
В почтовом отделении, вот кто бы мог подумать.
Je sais que certaines chaînes transmettent en direct, et certains enfants pourraient être devant le poste.
Я знаю, что многие каналы передают нас в прямом эфире, и, возможно, у экранов окажутся дети.
POSTE DE POLICE DE TWO RIVERS
Управление полиции Ту Риверс
Apparemment... Je pensais me trouver suffisamment loin de mon poste de travail pour ne pas introduire mon ADN, mais apparemment, je me trompais.
И, видимо... мне казалось, что я нахожусь достаточно далеко от стола, и моя ДНК не попадёт туда, но, видимо, я ошибалась.
À son poste de travail.
На стуле.
Je veux insister sur le fait que cette enquête est menée par le bureau du shérif du comté de Calumet... POSTE DE COMMANDE... l'État du Wisconsin, division des enquêtes criminelles, et le FBI va aussi nous aider.
Я хочу подчеркнуть, что расследование проводится окружным управлением шерифа Калумета, прокуратурой Висконсина, следственным управлением, и кроме того, нам помогает ФБР.
Si une personne se trouve à une fonction politique ou est employé par les forces de l'ordre et fait quelque chose d'illégal qui sape la confiance du public dans cette instance ou cette personne, on essaiera bien évidemment de retirer cette personne de son poste ou de l'arrêter.
Если некто занимает политический пост или служит в органах правопорядка и при этом совершает противоправные действия, которые подрывают общественное доверие к данному учреждению или этому индивиду, нашим желанием было бы, несомненно, чтобы этот человек покинул свою должность.
M. Kratz a demandé qu'on garde une meilleure trace de ses aveux, et c'est là qu'on s'est arrangé pour qu'il vienne au poste. 27 FÉV 2006 INTERROGATOIRE DE BRENDAN DASSEY Pour filmer l'interrogatoire.
Г-н Кратц попросил нас зафиксировать этот допрос в более подходящем виде, и мы организовали визит в департамент полиции в городе Ту Риверс, где можно было снять допрос на видео.
Elle a attendu dans une salle d'attente du poste de police au moment de l'interrogatoire.
Она ждала в комнате ожидания полицейского департамента, пока мы проводили допрос.
Nous aurions pu passer la nuit au poste, comme les autres.
Мы могли бы провести ночь в участке, как другие.
Toutes les portes claquent Et ca se termine toujours au poste
Можно там гулять и пить, Можно веселиться
Vous devriez savoir que votre ami, Russel, va perdre son poste d'enseignant en raison des tracts qu'il a distribués.
Вы должны знать, что ваш дружок Рассел вот-вот потеряет своё лекторство, из-за листовок, которые он распространял.
À ton poste, loser.
Вернитесь на свою сторону, слабаки!
Au poste des infirmières.
Пост медсестёр.
Le poste de réceptionniste, dans le journal.
Потуши огонь.
Quoi qu'il arrive, je dois m'accrocher à mon poste.
Что бы ни случилось, я должна сохранить работу.
Je suis candidate pour un poste important.
Я баллотируюсь на высокий пост.
Quelqu'un du poste pourrait te reconnaître.
А если кто-то из моего участка узнает тебя?
Ils étaient au même poste ensemble.
У Маркуса и Геиба общее прошлое. Они оба работали в одном участке.
Tu veux bien revenir au poste avec moi?
В чем дело? Просто хотел предложить тебе проехать со мной в участок.
On se voit au poste.
Что ж увидимся в участке.
{ \ 1cH00ffff } Mike. Le poste A est planté.
Майк, у нас тут пульт А полетел.
{ \ 1cH00ffff } Duck, ton poste tient?
Эй, Дак, у тебя все работает?
{ \ 1cH00ffff } Poste A, station de traitement 18, des groupes de contrôle de BOP,
Пульт бурильщика А. Станция обработки 18. Коллекторы ПБП.
{ \ 1cH00ffff } Sur poste et verrouillé.
На станции закрыта.
{ \ 1cH00ffff } Retournez à votre poste.
Быстро вернись на место.
On ne change pas de poste quand c'est Billy Joel.
Нельзя пропускать Билли Джоэла.
On n'a que Garcia avec son petit poste à ondes courtes qui essaie de capter un signal.
И не факт что Гарсиа на своем приемничке поймает хоть какой-то сигнал!
Mentir pour obtenir un poste de fonctionnaire fédéral est un délit.
Солгать, поступая на работу в федеральную службу, - тяжкое преступление.
Accepte le poste!
Согласись на эту должность!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]