Translate.vc / Francês → Russo / Promos
Promos tradutor Russo
46 parallel translation
"On est fier de dire que la promo de 99 a le taux de mortalité le plus bas de toutes les promos de l'histoire de Sunnydale."
"Мы с гордостью заявляем, что класс'99 имеет самую низкую смертность из всех выпусков за всю историю Санидейла".
Alors les promos de "Sam Sandwich" sont terminées?
Так значит распродажа Sаm Gооdу уже закончилась?
- Et les promos du jour?
- Хотите узнать о скидках?
Sur ce temps, 5 minutes sont réservées aux promos de la chaîne, 8 aux réseaux locaux qui rapportent, mais... comptons seulement les 13 minutes restantes.
Хорошо, 5 минут - это анонсы и заставки, 8 минут - местная реклама. Тоже хлеб, но давай для чистоты возьмем 13 минут.
Monsieur, j'ai les derniéres promos pour la SeinfeldVision.
Сэр, я получил последние проморолики СайнфилдВижн.
tu peut être rocker ou plutôt mix de musique promo et tout c'qu'il y a, alors essayes pas de m'dire c'que j'peux pas faire
now people stayin colder so don'try n tell me your older you could be roller or be more music mix tapes promos and everythings out there, so don't try tell me I don't
la récré est finie, depuis que j'ai six ans que je joue au soldat. Ces jours-là étaient "lyriques-moi-ci, lyriques-moi-ça" mais tout est plus cool maintenant maintenant le contenu coule - les mixtapes et tout - c'est quoi le nom de ton MC favori, j'lui écrirai pour lui donner l'air de...
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
Et tu leur plairas tant qu'ils te prendront en photo et tu feras la pub des promos du jour de Macy's.
- Да, точно. Ты им можешь настолько понравиться, что они возьмут твое фото. и разместят его на вкладыше на однодневной распродаже в Macy's
Il n'a rien fait que toutes ces promos après l'école vous dire que ça va faire.
Ничего не было такого что прогнозируют, все специалисты.
Oui, il n'y a plus de promos quand il n'y a plus de stock.
Да, можно покупать только до закрытия магазина.
Y avait des promos au rayon shampooing. Je t'ai pris des trucs.
У них была скидка на бытовуху всякую, я тут тебе привезла кое-чего.
Voyons les promos du jour.
Посмотрим, чего у нас новенького, да?
Apparemment, j'ai droit à de super promos.
Предлагают открыть сберегательный счет с небывалыми возможностями.
Des super promos à minuit?
Звонок по поводу сбережений в полночь?
- Il y a des promos en face.
"Значит, договорились. Тут как раз за углом есть магазинчик."
Sharon a des promos sur les hôtels.
У Шарон была оплаченная путевка.
Vous avez vu ma promos?
Вы видели мой ролик?
Je t'ai vu dans les promos d'Iron Fist.
Я прочитал это на страничке компании.
Et bien, ces promos étaient juste un tremplin pour montrer mes capacités.
Но это не все, что я могу.
- Ah? - Les promos, ça se joue en tête de gondole.
Это такой ход, потому что в коробке оно лежало в самом низу.
Pour nos cinq dernières promos, Large Mart a eu les mêmes.
Они не уважают нас! Мы делали пять рекламных кампаний - они делали точно такие же!
Il vit à Cincinnati et voyage pour les promos.
Он живет в Цинциннати. Он ездит с уличными промо-акциями.
Les rouleaux de printemps et les sushis sont en promos.
Весенние роллы закончились. Могу предложить вам суши.
( clic d'arme ) Mais j'ai deux nouvelles promos sur le menu.
Но у меня в меню есть два особых блюда.
Hey, tout le monde est prêt là bas à vous attendre pour tourner les promos.
Эй, все уже давно сидят и ждут только вас двоих, чтобы снимать промо-ролики.
Dans les bals de promos de sourds, la musique est vraiment très forte.
Выпускной у глухих очень, очень шумный.
En parlant des promos, on en est où avec Pucks!
Кстати, говоря об аннотациях, как обстоят дела с "Шайбами!"?
Ça dit "promos" sans être trop insistant.
Он так и говорит "покупайте", но без лишнего давления.
Je ne l'ai plus vue durant plus de 20 ans, mais c'est ça qui est spécial avec les bals de promos.
Я не видел ее больше 20 лет, но это как раз то, что особенно в выпускном.
Il y a des promos de Saint-Valentin au centre commercial.
Ну или пойдём в торговый центр. У них есть предложения на день Святого Валентина.
Si tu veux lui prendre un sacs mortuaires, Amazon fait des promos!
На Амазоне скидки на мешки для трупов, подари ему один!
{ \ pos ( 270,155 ) } 9x18 : Promos
Офис сезон 9 серия 18
Vous avez pas des promos?
А что-нибудь подешевле?
Il n'y avait pas de promos trop petites, trop grandes, ou trop dangereuses pour Beverly Goldberg.
Не было слишком маленькой, слишком большой, или опасной сделки для Бэверли Голдберг.
On a fait un pacte pour être à nos bal de promos respectifs, quoi qu'il arrive, tu te souviens?
В девятом классе мы договорились, что пойдем на выпускной вместе, несмотря ни на что, помнишь?
Y a des promos à 3-pour-1 tout le weekend.
Знаешь, в Sanger's все выходные три вещи по цене одной.
Alors, tu veux voir les promos?
Итак, хочешь услышать специальное предложение?
Et t'obtenir autant de promos que possible cette année.
Я говорила Дугу, что мы поставили ногу на газ, и покажем как можно больше промо-роликов в этом году.
Devinez qui est allé aux mégas promos au magasin.
Угадайте, кто ездил на гигантскую распродажу всего для вечеринок!
les promos de l'armée sont beaucoup plus docile à la maison
Армейские повышения на гражданке намного спокойнее.
La fille de la victime a dit que sa mère allait constamment à la chasse aux promos.
Дочь жертвы, сказала, что ее мать постоянно велась на большие скидки.
Tu dois lui dire. Parce que si tu ne le fais pas, tu seras le roi le plus triste des bals de promos.
Должен, а если не скажешь, то станешь самым грустным королем выпускного в истории.
Alors on va mettre ça dehors, et ensuite on a un autre tableau pour les promos.
Мы хотим повесить эту вывеску снаружи И потом мы сделаем еще одну для специальных предложений.
La semaine prochaine nous avons des promos sur les clémentines.
На следующей неделе у нас в Клементинс будет распродажа
♪ Et des milliers de promos pour ♪
♪ И тысячи промо ♪
Pour notre arrangement, pas de promos pour nos amis et familles.
О нашем соглашении, никаких семейных и дружеских скидок.