Translate.vc / Francês → Russo / Protege
Protege tradutor Russo
1,745 parallel translation
Protege ma fille.
Порyчаю дочь тебе.
Je me suis amusé autant que lorsque j'ai protégé la couronne à Macao.
Я так не развлекался со времен защиты короны Макао.
T'as protégé Sid de ce porte-flingue, merci.
Ты защищал Сида от Живодера.
Et la vérité est qu'il doit être protégé.
И истина в том, что этот порядок должен соблюдаться.
K a mis Boris en prison, il a déployé l'ArcNet, il a protégé la Terre des Boglodytes.
Кей посадил Бориса. Установил Аркнет. Он защитил землю от Боглодитов.
Vous serez mon cobaye et mon protégé.
ты будешь моей лабораторной крысой и протеже.
Mais je n'aimais pas que mon protégé dorme avec une ancienne trafiquante d'armes qu'il a rencontré lors d'une mission d'infiltration
Мне не нравилось, что мой протеже спит с торгующей оружием иностранкой, которую он встретил под вымышленным именем.
Est-ce que tu as pensé qu'Anson savait qu'Ahmed était protégé quand il a lâché son nom?
Тебе не приходило в голову, что Энсон знал, что Ахмед находится под защитой, когда подкинул тебе это имя?
Connu pour sa barbe, il est protégé par 30 gardes féminines, dont il assure qu'elles sont vierges.
Известен из-за своей культовой бороды, его охрана из 30 женщин, которых он оставил девственницами.
c'est protégé.
Их же крышуют.
Ils la soupçonneront et ton protégé sera sauvé.
Если они решат, что она работает на нас, они спустят собак на нее, -... кто бы её ни прикрывал.
Shadow Dancer : dossier protégé
ТАНЦОР-НЕВИДИМКА.... файл защищен
Comme tu as protégé Otis?
Как ты делал это с Отисом?
Je m'incline pour l'usage du second bataillon, parce qu'il est beaucoup mieux protégé.
Я склоняюсь ко Второму батальону. Он гораздо лучше защищен.
Protégé de quoi?
В безопасности от чего?
Donc le garçon de Janek, il était supposé être protégé.
Итак, парень Янека, должен был быть под защитой.
Ele ne t'aurais jamais protégé.
Нет шансов, что она примет тебя.
J'ai protégé la papauté contre ses ennemis quand personne d'autre ne se tenait debout pour elle.
Я защищал папство от врагов, когда никто другой не устоял бы.
Comment tu as imposé le nom de Borgia et protégé l'honneur de notre famille.
Как ты высоко нес имя Борджиа и защищал честь своей семьи.
- C'est protégé par un sort.
Значит они закрыты с помощью заклятия.
Ce dont j'ai besoin c'est d'être protégé des attaques d'Esther contre nous.
То, что мне нужно-это защита от Эстер, продолжающая атаки против нас.
Il m'a dit qu'il ne fallait pas, qu'il était protégé.
Он ответил : "Не нужно." Он был под защитой.
Et là elle vous a protégé de Frank.
Здесь она защищала вас от Фрэнка.
Le bateau est protégé par un champ magnétique.
- Корабль защищен электромагнитным полем.
Pour vente illégale de copies de mon travail protégé!
За что? За продажу пиратских копий - моих дисков!
J'ai protégé ce qui m'appartient
Я смог защитить то, что принадлежит мне...
Si tu veux être mon protégé, c'est la première leçon.
Если ты хочешь стать моим протеже, это первый урок.
Un sacré protégé, n'est-ce pas?
Способный протеже, тебе так не кажется?
Mais tuer Paulson ne fait pas de son protégé, un sénateur.
Но убийство Полсона не делает его протеже сенатором.
Et elle t'a protégé. Elle a menti à tout le monde et a enterré le corps avant l'autopsie.
Поэтому она защитила тебя. чем его кто-то увидел.
Ce qui méritait d'être protégé est mort.
Единственная вещь, которая нуждалась в защите, уничтожена...
Je l'ai protégé.
Я защитила его от этого.
Il doit être protégé à tout prix.
Её нужно защитить любой ценой.
Pourquoi? Parce que tu t'es protégé?
Почему, потому что ты знаешь, что на тебе был презик?
Adams a avoué pour protégé Taub.
Адамс призналась, чтобы защитить Тауба.
Des devoirs, des cours... mais j'ai aussi trouvé un fichier crypté protégé par Miles avec un mot de passe 128 bit qui déchire.
В основном учебные материалы... задания и конспекты... но ещё есть зашифрованный файл, на котором у Майлза стоит убойный 12-битный пароль.
Le Sequoia Californien est protégé.
Из калифорнийского красного дерева, которое находится под угрозой исчезновения.
Et bien, j'allais dire que ça me fait sourire, mais je serais protégé, n'est-ce pas Madame?
Я хотел сказать, что это вызывает у меня улыбку но это было бы небезопасно, правда, мэм?
Etre sûr que tu es protégé.
Удостовериться, что защищён.
- Il est protégé.
Он запаролен.
C'est un droit de passage protégé par la constitution.
И это право защищено конституцией.
# Les dieux ont protégé # Cette angélique beauté. #
Бог подарил мне благословенное дитя ангельской красоты...
Mon protégé.
Моим протеже.
Ils vous auraient protégé.
Они бы защитили вас.
T'es sur que cette chose protége de la lumière?
Уверен, что эта херня светонепроницаемая?
Il ne l'a pas protégé.
Он не защитил её.
Ouais, ca a protégé Peter des balles tirées par Avery. Ouais
- Да, чтобы защитить Питера от выстрела Эйвери.
La Boiúna m'a protégé alors que j'aurais dû mourir.
Ну, когда я должен был погибнуть, Бойуна меня защитила.
Ceci m'a protégé.
Оно защитило меня.
Un homme peut en tenir trois autres aussi longtemps qu'il reste bien protégé pendant qu'il garde un flux de feu inhibiteur.
Один человек может сдерживать трех до тех пор, пока он хорошо защищён ведя огонь на подавление.
On doit prendre l'échantillon. Tant qu'il est pas protégé.
Надо взять образец крови Вонакова сейчас, пока он не под защитой, понимаешь?