English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Protéger

Protéger tradutor Russo

13,852 parallel translation
L'initiative de la suppression des fonds n'est pas une épée, mais un bouclier pour protéger l'espace sécurisé dont Gary parlait.
Нет, идея закрыть газету - это не меч, а щит... для защиты безопасности этого места, о которой говорит Гари.
On visait à protéger le point de vue de diverses personnes.
Мы предполагали защищать мнения различных людей.
Maintenant, tout ce que j'ai à faire est de protéger vos yeux... et éteindre la lumière.
Мне надо лишь прикрыть вам глаза... и выключить свет.
Je n'ai pas donné de nom à notre enfant parce que j'ai besoin de la connaître, découvrir qui elle est vraiment, ce que je n'ai pas été capable de faire parce que j'étais trop occupé à la protéger de toi!
Я не дал нашему ребенку имя, поскольку перед этим я хочу узнать ее, понять, кто она, чего сделать не получилось, потому что я был слишком занят, защищая ее от тебя!
Car je veux que chaque Munchkin, chaque Quadrelot, et que toutes les bonnes et mauvaises sorcières d'Oz sachent que Dorothée Gale ne peut pas les protéger.
Потому что я хочу, чтобы каждый Жевун, каждый Болтун, каждая хорошая или плохая ведьма Оз знали, что великая Дороти Гейл не может защитить их.
Je ne peux pas la protéger.
Я не могу ее защитить.
Tu peux la protéger et moi pas.
Ты сможешь защитить ее, а я нет.
Nous ferons tout ce que nous pouvons pour la protéger.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы защитить ее.
Qui devons-nous protéger?
Кого мы защищаем?
Je serai damnée si je la laissais dans le bureau du capitaine, siroter un chocolat, alors qu'elle commet un délit pour protéger ses amis.
Черта с два я позволю ей сидеть в кабинете капитана, попивая горячее какао, когда ей грозит обвинение в преступлении, из-за того, что она защищает своих друзей.
Qui pensez-vous protéger là, Pete?
Пит, кого ты по-твоему здесь пытаешься защитить?
On peut faire autre chose pour protéger votre couverture?
Мы можем сделать что-нибудь ещё, чтобы поддержать твою легенду?
Et maintenant il veut endosser la responsabilité pour te protéger.
А теперь, он хочет взять всю вину на себя, чтобы защитить тебя.
Ok, regardez, tout ce que je l'ai fait a été pour la protéger.
Послушай, я всё это делал только для того, чтобы защитить её.
Il fait sonner comme en ne vous dire à propos de Drake je suis en quelque sorte de le protéger.
Он представил всё так, будто я защищаю Дрейка, не рассказывая тебе.
Les agents d'ISI vont rester pour protéger les données.
Агенты разведки останутся, чтобы защитить информацию.
- Nous sommes là pour vous protéger.
Мы здесь, чтобы защитить вас.
Je te laisse le point sur celle là, parce que je dois protéger mon poing pour plus tard.
Ладно. Он уходит! Хорошо, я позволю тебе заняться этим, потому что мне надо поберечь себя на потом.
La peur encourage ses victimes à le laisser entrer sous prétexte de les protéger.
И этот страх заставляет жертв пускать его в дом, надеясь на защиту с его стороны.
Etes-vous protéger par Dieu comme ils l'étaient?
А Бог хранит тебя так же, как рыцарей?
- Tu vas me protéger?
Ты меня защитишь?
Vous allez m'aider à trouver Eva et à la protéger?
Теперь вы поможете мне найти Еву и защитить её?
Arrête d'essayer de me protéger.
Перестань защищать меня.
Ça affaibli la capacité de ton esprit à se protéger tout seul.
Она снижает способности носителя к самозащите.
Il faut qu'il vienne pour la protéger.
Он согласится приехать, чтобы защитить её.
Notre objectif est le même. Protéger notre identité contre les attaques de l'Occident et des forces contre-révolutionnaires.
У нас одна цель - защитить нашу идентичность от атак Запада и сил контрреволюции.
Il est mort en essayant de nous protéger.
Он умер, пытаясь защитить нас.
Tout le quartier vous paie pour les protéger, ne le niez pas.
Все в этом квартале платят вам за защиту, мистер Си, и отрицать это нет смысла.
Je ne peux pas protéger Mystic Falls seul, donc je me suis fait des amis qui pouvaient m'aider.
Я не могу защитить Мистик Фоллс в одиночку, так что я подружился кое с кем, кто может помочь.
Ta première intuition a été de le protéger.
Твой первый инстинкт был ему помочь.
À la fin, on fait ce qu'on peut pour protéger ceux qu'on aime.
В конце концов, ты делаешь все возможное, чтобы защитить тех, кого любишь.
J'essaye de protéger ce royaume.
Я пытаюсь защитить королевство.
Le second A.I. ne peut plus te protéger.
Второй ИИ больше не сможет защитить тебя.
Il n'y a pas de honte à un homme de protéger sa famille, Bob.
Нет ничего постыдного в том, чтобы защищать свою семью.
Écoutez, je comprends que vous vouliez protéger votre petit-fils, mais c'est un adulte désormais.
Смотрите, Я-я понимаю, что Вы защищаете вашего внука, но он уже вырос.
Ce type que je suis censée protéger.
Ладно, послушайте, этот парень, которого нужно охранять.
J'adorerai protéger ce type.
Я бы с удовольствием охранял его.
Elle a menti pour le protéger.
А она соврала, чтобы защитить его.
J'étais juste en train de te protéger.
Я просто защищал тебя.
Si tu n'avais pas flatté ce chef tout du long, Je n'aurai pas eu à te protéger avant qu'il ne le fasse.
Если б ты не восхищалась шефом, мне бы не пришлось тебя защищать, прежде, чем он это сделает.
J'ai effacé notre mémoire pour une raison... - Pour protéger Kate. - D'accord.
Я стираю нашу память по важной причине... – Чтобы защитить Кейт.
J'essayais de te protéger.
Я пытался защитить тебя.
Pour se protéger.
Для защиты.
Tu as menti por me protéger, j'ai menti pour te protéger.
Ты врешь, чтобы защитить меня, я вру, чтобы защитить тебя.
Et je sais que tu essayes de me protéger, mais je t'en supplies, ne le fait pas.
И я знаю, что ты пытаешься меня защитить, но прошу тебя – не надо.
Sans toi pour me protéger, me guider.
Без твоей защиты. Поддержки.
En supposant ce dernier contrat, vous ne faites pas que le protéger, vous protégez aussi le vrai meurtrier.
Допуская, что он заказал и это убийство, вы защищаете не только его, но и человека, который непосредственно убил её.
Est-ce toujours notre devoir sacré de protéger le mode de vie américain, ou est-ce que je manque quelque chose?
Это все еще наш священный долг, защищать Американский образ жизни, или я что-то упускаю?
Qu'en est-il de protéger notre mode de vie, Russell?
Что случилось с отстаивание нашего образа жизни, Рассел?
Maintenant, je dois protéger un immeuble.
Но сейчас, у меня под защитой всё здание.
Ils ont juré allégeance à une famille, et ne sont appelés que pour protéger ou venger.
Они служат семьям, и их призывают, чтобы отомстить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]