Translate.vc / Francês → Russo / Province
Province tradutor Russo
459 parallel translation
On pourra toujours jouer dans des salles de province.
А если потренироваться, мы сможем играть для аудитории небольшого городка.
Winnipeg, troisième ville du Canada et capitale de la province de Manitoba.
В иннипег, третий по величине город Канады и столица Манитобы.
moi, vous savez, je n'aime pas la province.
- Я не люблю провинцию.
Il y a cinq ans, tu n'étais qu'une étudiante, une fille de province!
- Кем ты была 5 лет назад? Выпускница ВУЗа со смазливой мордашкой!
En dehors de Casablanca... nous savons que chaque province d'Afrique du Nord abrite des traîtres... qui attendent le moment et peut-être... un chef.
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка. Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего лидера!
Chacun y serait, tous les milieux, toutes les professions : Paris et la province, l'armée, le monde de l'art, et l'université.
- Надо помнить о всех слоях общества, о всех профессиях о Париже и провинции, об армии и художниках, об университете и власть имущих...
La province...
- Провинция...
Va dans la Province de Tango.
Езжай в Танго.
La Province de Tango n'a plus de Gouverneur.
К счастью, место губернатора Танго сейчас свободно.
Désormais, en cette province la vente d'esclaves est interdite.
В этой провинции... продажа людей запрещена законом.
" Le Gouverneur de la Province de Tango.
Нарушители будут строго наказаны.
- Mais ma petite dame, des bruns de 30 ans, mesurant 1, 70 m, y en a 100000 à Paris, sans compter les cousins de province en balade.
Дорогая моя, в Париже тысяч сто мужчин тридцати лет, Брюнетов ростом метр семьдесят. не считая провинциалов, приехавших прошвырнуться по столице.
Notre ville de province... était encore tranquille.
Провинциальный город в котором я жил... с моими родителями был все еще относительно мирным.
S'il est question de cette province, adressez-vous a moi.
Герьерос. Если у вас дело, говорите со мной.
- Avant-guerre, elle était serveuse dans un petit café de province.
Но ведь Бабетта что-нибудь выкинет. Ответственное задание доверить ей - это...
La Judée est une province difficile. J'aurai besoin d'aide.
Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
Le même siècle... dans la province grecque de Thrace, possession romaine... une esclave enrichit la fortune de son maître... en donnant naissance à un fils qu'elle appela Spartacus.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
Dans chaque ville et province sont dressées des listes de traîtres.
В каждом городе и провинции создан список предателей империи.
Vous savez, les standards de province.
Провинциальные телефонные линии бывает плохо работают.
N'oubliez pas que j'arrive du fin fond de ma province.
Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал.
Celui-ci, c'est La Demoiselle de province.
Новый роман называется "Провинциалка".
Repars vite dans ta province.
Не возражайте ничего, просто возвращайтесь к себе домой.
Pour rentrer dans notre province?
Значит вы поедете домой с нами?
Princesse, regagnez notre province avec moi, je vous en prie.
Моя госпожа, я прошу вас, пожалуйста, вернитесь с нами домой.
Je viens de Ferolato Antico, province de Gadanzaro.
Феролето Антико, провинция Катанцаро.
Cependant, vers midi... un ronin de l'ancienne province de Geishu
Однако около 4 : 00 пополудни самурай, ранее являвшийся вассалом клана Фукушима в Хиросиме,
La province, ca a du bon.
В провинции - проще.
Et sera le plus grand propriétaire de la province
Вот увидите, он станет самым крупным землевладельцем в округе.
Et je suis fier de revêtir ensuite mes pauvres hardes d'ouvrier le matin, sous le soleil cuisant de ma province, de mon village!
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
- de la province.
- Он здесь лучший дантист.
Ils se sont enfuis de ma province.
Они из моей провинции.
C'est un officier régional de la province du Sud.
Он региональный сотрудник из южной провинции.
Vous savez, j'apporte la liste des exécutions au palais du premier député et, appelez ça une coïncidence si vous le voulez, votre province va être discutée.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
Elle se repose chez ses parents en province.
Отдыхает в провинции, у своих родителей.
Où? - En province, non?
- Разве вы не из деревни?
Un mois de vacances, au frais de l'Etat... Une maison maternelle, en province...
А что скажете насчет путевки на месяц в провинциальный Дом ребенка за счет государства?
Il voulait que j'aille voir les journaux à propos d'un notable de votre village qui contrôle la province.
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни. Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
Quelqu'un qui contrôle la province? Qui est-ce?
Контролирует провинцию?
- Au village? Au village, peut-être la zone. La province entière.
В деревне, в нашем районе, в провинции.
A l'exception de Rosello, qui d'autre s'en fait autant dans la province?
Ну, а кроме Розелло, кто подходит под описание?
Province d'Alecrim, Palais du Gouverneur Vieira
Провинция Алекрим. Дворец правителя Виейры
La Roumanie orientale est déclarée province autonome.
1878? Восточная Румыния получила независимость от Турецкой Империи.
Seulement des célibataires qui trompaient l'ennui de la province... en nous réunissant pour jouer aux cartes et rigoler ensemble.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
Nous venons d'une autre... province.
Мы пришли из другой провинции.
Pendant sept ans, j'étais le meilleur gladiateur de cette province.
Семь лет я был самым успешным гладиатором в этой провинции.
Province de Tosa, 1862 Village de Tanizato
Княжество Тоса, 1862 год Деревня Танидзато
Il y a de fortes chances que l'empereur nous renvoie dans notre province de Tosa.
Вполне возможно, он даже вышлет всех нас обратно в Тоса.
Pourtant, en province, la vie de célibataire n'est pas réjouissante.
Хотя в провинции холостяцкая жизнь - не слишком веселая штука.
et que les jeunes de ma province plus riches que moi ont fait durant des siècles.
могла себе позволить
Vous êtes parti en province.
Вы уехали в деревню.
1865, province de Tosa
Княжество Тоса 1865 год