Translate.vc / Francês → Russo / Présenté
Présenté tradutor Russo
8,438 parallel translation
Je me rappelle la plupart des partis que tu m'a présenté.
- Я помню, как ты знакомил меня со своими подружками.
J'aimerai vous laisser par une citation de quelqu'un qui m'a été présenté par le Principal Dixon...
Я хотела бы покинуть вас с цитатой кое-кого, впервые представленного мне директором Диксоном...
On s'est présenté mais pas serré la main.
Мы здоровались, но не представились друг другу.
On ne s'est jamais présenté.
Мы раньше не встречались.
Nous n'avons pas été formellement présenté.
Нас пока официально не представили.
Normal que votre dernier adjoint se soit présenté contre vous.
Неудивительно, что предыдущий помощник выдвигался против вас как шериф.
Après avoir présenté nos excuses, depuis longtemps repoussées aux sorcières et à leur famille.
Приносим наши давно обещанные извинения всем ведьмам и членам их семей.
Tu te souviens le mois dernier le groupe punk que j'ai présenté?
Помнишь ту панк группу, у которой в прошлом месяце я была на разогреве?
Les mails de son avocat disent que quelqu'un s'est présenté et en a fait don à sa collection... pour le protéger.
Ну, в электронных письмах к его адвокату написано, что какой-то незнакомец выставил и преподнес в дар в его коллекцию... для сохранности.
Mais vous, mon garçon, si vous vous étiez présenté avant votre poussée de croissance...
Но ты, мой мальчик, если бы только ты пришел ко мне до того, как начал расти.
Un nouveau témoin s'est présenté hier soir.
Вчера появился новый свидетель
Quand tu m'as tiré de ma position de recherche confortable et m'a présenté au programme Stitchers, tu m'as pas avertie que les gens pouvaient être blessés.
Когда вы вытащили меня из моего удобного положения во время исследований И наняли меня в программу "Сшивателей", Вы не предупредили, что будут страдать люди.
Madame la Secrétaire, vous étiez présente quand le Ministre des Affaires étrangères Iranien a été tué, ainsi que plusieurs autres.
Госпожа Госсекретарь, вы были свидетелем убийства министра иностранных дел Джавани и ещё нескольких человек.
Oh. Je vous présente mes condoléances.
Прими мои соболезнования.
Je vous présente mon fils Damon.
Познакомься с моим сыном Деймоном
Hilary, je te présente mon fils.
Хилари, это мой сын.
L'une des 2 personnes que vous avez identifiées ce soir-là est présente aujourd'hui?
Да. Есть ли кто-нибудь из тех двоих людей, которых вы видели тогда, здесь в зале?
Malheureusement, vue la présente situation en ville, Je ne peux donner aucune homme pour accompagner le garçon.
К сожалению, ввиду сложившейся ситуации в городе, я не могу выделить людей для сопровождения мальчика.
On présente notre rapport aux UN dans deux jours
ООН ждёт отчёт через два дня.
À attendre que le prochain boulot se présente tout seul.
Ждать, что появится ещё одна шестизначная работа,
Mais ça se présente mal.
Но выглядит всё плохо.
Je vous présente Madison.
Ребята, это Мэдисон.
Kyle, je te présente Hillary.
Кайл, это Хилари.
Donc je vous présente :
Итак, представляю вам :
Et oh, au passage... je vous présente son père.
- Да, это- - - Это не "Знакомьтесь, мой парень",
Ouais, c'est- - C'est pas "je vous présente mon petit ami,"
Это не "Знакомьтесь, мой будущий муж".
s'est pas, "je vous présente mon futur mari" Personne ne se demande qui vient diner.
Никто не гадает, кто же придет на ужин.
Je vous présente mes excuses pour cette précaution nécessaire, mademoiselle...
Приношу извинения за необходимую предосторожность, мисс...
Messieurs, je vous présente Face Chaser.
Господа, представляю вам "Охотника на лица"!
- Pardon. Je te présente Sara.
Кэмерон, это Сара.
Je vous présente Kemi du Niger.
Гомер Симпсон, это Кеми, принцесса Нигерии!
J'ai vu tes amis mais là je te présente le plus monstrueux spectacle de la planète.
Пивная вечеринка, да, представляю тебе величайшее шоу фриков на Земле.
- Présente les faits.
- Просто изложи факты.
Docteur, je vous présente mon père, Isaac Stone, seul propriétaire de l'entreprise familiale Stone de tuyauterie.
Док, это мой отец, Айзек Стоун, единственный владелец Оснастки Нефте - и Газопроводов семьи Стоунов.
Je vous présente...
Позвольте представить...
- Présente-toi dès que possible.
- Отправляйся туда побыстрее. - Спасибо.
Je vous présente Davis Bennett, 20 ans venant d'Allentown, Pennsylvanie.
Хорошо. Знакомьтесь - Дэвис Беннет.
Ça ne se présente pas vraiment bien.
При переезде слишком высок риск инфекции. Да уж.
Je vous présente Raymond Reddington.
Представляю Реймонда Реддингтона.
Présente-toi avec ta voix de capitaine.
Представься командирским голосом, как в самолете.
Avec effet immédiat, je présente ma démission.
С данного момента я подаю в отставку.
Linus, comment ça se présente?
Лайнус, как там все?
Et sans plus de cérémonie, je vous présente la prochaine vice-présidente des États-Unis...
Так что, без лишних церемоний, хочу представить вам следующего вице-президента соединенных Штатов...
Je me présente en tant que sénateur de Virginie
Я баллотируюсь в сенаторы Вирджинии.
Elle est très présente sur les réseaux sociaux.
Она очень широко представлена в соц.сетях.
- Ta nouvelle vie se présente comment?
- А как твоя новая жизнь? - Нормально.
Je vous presente Constantin Gabril...
Познакомьтесь с Константином Га... - Как?
A moins que quelque chose de mieux ne se présente.
Разве что подвернется что получше.
Messieurs, je vous présente Leonard Zane, revenu d'entre les morts.
Господа, я рада представить вам Леонарда Зэйна, вернувшегося с того света.
Ce serait dommage s'il t'arrivait quelque chose, puisque tu peux seulement gagner si t'es présente.
Жаль, если с вами что-то случится, раз вы можете выиграть, только находясь здесь.
La magie est toujours présente en Angleterre.
Магия в Англии не умерла.