Translate.vc / Francês → Russo / Prûnes
Prûnes tradutor Russo
143 parallel translation
Lève le verre, sens un peu, vous allez sentir l'arôme de l'amande de prûnes...
Сначала - поднять рюмку, Почувствовать аромат косточек.
Des prunes chaque matin au petit déjeuner, ça m'est égal. Les draps déchirés, je m'y suis habitué. Mais le pantalon, j'ai du mal à le digérer.
Я не против постоянно завтракать сливами к рваным простыням я уже привык, но штаны - этого я не вынесу!
- Remplissons-la de confiture de prunes.
- Добавим туда конфитюр дез абрико.
Une oie farcie aux noix, soufflé au céleri, pudding aux prunes.
Гусь, жареный в бернском соусе с грецкими орехами, суфле из сельдерея и старый добрый пудинг.
Compote de prunes, purée de navets.
Черносливовый мусс-пюре. Турнепс со взбитыми сливками.
Je ne suis pas en train de parler pour des prunes.
Ого! Ради бога, я же не о птичьем корме говорю!
Hyams n'offre pas un travail à une fille pour des prunes!
Если ты думаешь, что Лу Хайамс вертится вокруг, предлагая девушкам работу и цветы ради их блага, ты сумасшедшая.
Il y a quelques prunes merveilleuses, monsieur.
А вот чудесные сливы, месье.
Si vous ne voulez pas les prunes, alors...
Не хотите слив, тогда, может быть...
Là où les prunes s'épanouissent
Антилопа :
Leur truc n'est pas frais. Ces prunes venait d'un fond de cageot Et le boucher français pratique les prix de Paris.
Эти сливы должно быть с чьего-то двора а этот французский мясник торгует по парижским ценам.
poires, ananas, pêches, abricots, prunes, mangues, litchis.
Груши, ананасы, персики, абрикосы, сливы, манго, личи!
Tu te rappelles, cette punition pour les prunes... Pendant que vous dansiez, moi je sanglotais toute seule dans la classe.
Помнишь меня за сливы наказали, и вы все танцевали, а я сидела в классной и рыдала.
- Les prunes.
Сливы.
Maintenant, vous autres, je sais que vous êtes là. Planqués sous le parquet avec vos quetsches et vos prunes, cachés derrière les murs avec vos coings. Mais je suis prêt!
А все вы остальные, я знаю, вы здесь, спрятались под полом, вооружившись сливами и черносливом, спрятавшись за перекладинами стен, с вашими айвами.
On met des pommes ou des prunes dans le gâteau?
Сделаем его с яблоками или сливами?
Des prunes.
Сливами, мама, давай?
Dana Andrews disait que les prunes Lui donnaient la courante Et qu'il fallait être malin pour ça
Дана Эндрюс ел сливы, чтоб набраться силы, руны применить и демона сгубить.
Ils savent qu'ils ne sont pas nés pour des prunes, qu'ils sont "élus".
Они знают, что "не зря родились", что они "призваны"!
Autour de lui on en vint à redouter septembre car on était régalé de prunes jusqu'à en avoir le ventre gargouillant et le fondement irrité.
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения.
Je vous félicite pour les framboises mais non pour les prunes de Damas d'hier, elles étaient... geschmacklos, comme votre veste.
Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклос", как и ваш камзол, мистер Тэлманн.
Adam, Eve. Deux belles prunes.
"Адам и Ева вдвоём съели плод".
Le plateau est à 12,50 $ : pêches, prunes, oranges et bananes.
Блюдо стоит 12,50, В него входят персики, сливы, апельсины и бананы.
Là-bas, ça tombe, les prunes!
Стоит быть начеку. Детка, тут такая херня творится.
Des harengs... et de la bonite! Des patates séchées et des oeufs! Et aussi des prunes salées!
Сушёный бонито, селёдка, сушёный картофель, маринованные сливы.
On n'a plus de prunes séchées?
У нас не осталось сушёных слив?
Les prunes sont déjà récoltées?
Сливы вы уже собрали?
Il paraît que les prunes prolongent la vie.
Говорят, СЛИВЫ продлевают ЖИЗНЬ.
- Wes, pudding tarcokien aux prunes.
Уэсли... Тавроканский пудинг.
La race humaine va dépérir et tomber, comme ces prunes terrestres vues de notre observoscope.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Je suis flic depuis des lustres. On risque notre vie à chaque instant pour des prunes.
Сколько лет я служил обществу, а потом я понял, что все это бесполезно.
Des prunes?
Да.
Des mangues, quatre prunes rouges à l'intérieur,
Манго. 4 сливы, красные внутри.
Mangues, plantains, et prunes rouges à l'intérieur.
Манго, плантейн, сливы красные внутри? Это для Креймера.
Si vous avez d'autres problèmes, qu'il s'agisse de raisins, de prunes, de figues, ou de quelque autre fruit sec, gardez-les pour vous et évitez-moi.
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными фруктами держи их при себе и не стой у меня на пути, ясно?
C'est merdique... j'ai foutu une année en l'air pour des prunes.
Ну, да нихера. Потратил целый, бл # ть, год своего времени на эту хренотень.
Les raisins, les nectarines, les prunes, mais les quetches, pas les mirabelles.
Виноград, мандарины, слива, только черная, а не красная.
On joue pas pour des prunes.
С первым взносом в банк.
J'ai trouvé des prunes dans le verger.
Я нашла сливы! У нас в саду сливы!
Je n'ai pas fait 6 ans de fac d'enfer pour des prunes, merci.
Я провёл шесть лет в медицинском институте не для того, чтобы вы меня называли "мистером".
Des prunes!
Съешь сливу.
En fait, la saison a été mauvaise pour nos prunes à eau.
Фактически, это был один из наших худших урожаев водяных слив в году.
Je pensais à la délicieuse tarte aux prunes que j'allais pouvoir faire.
Я думал, какой я мог бы испечь восхитительный пирог с этими водяными сливами.
"On ne lance pas les prunes!"
"Мы не бросаемся сливами".
Y a pas de manuel contre le lancer de prunes.
Ответа, как останавить бросок сливы, нет в учебнике.
J'ai un véritable alcool de prunes a 60 % du docteur Vacenovsky
Это - 60 % сливовица, 12 лет, от доктора Ваценовского.
Ces enseignantes gagnent des prunes, vous savez.
Знаете, эти учителя не зарываются.
Des prunes!
Сливы!
- C'était des prunes.
- Это были сливы.
Tu le fais pas pour des prunes.
- За деньги, а не от доброты душевной.
Cara mia... apporte-moi une de ces prunes.
- Ёй, кара миа! " ахвати на обратном пути сливы с подноса.