Translate.vc / Francês → Russo / Pudding
Pudding tradutor Russo
469 parallel translation
Je l'ai laissé sur le feu pour vous. Du bon rosbif avec du jus et du pudding... et aussi des oignons à la crême.
Отличная жареная говядина, йоркширский пудинг и лук.
On se bagarre sur la dose de sherry dans le pudding.
Мы спорим, сколько хереса налить в пудинг.
Une oie farcie aux noix, soufflé au céleri, pudding aux prunes.
Гусь, жареный в бернском соусе с грецкими орехами, суфле из сельдерея и старый добрый пудинг.
Le dîner était délicieux hier soir, le pudding, tout.
Ужин вчера удался. Особенно пуддинг.
.. le Manchester pudding.
"Манчестер пуддинг"?
Enfin, après la bataille du Manchester pudding,
В конце концов, в баталии из-за "манчестер пуддинга"
Je ferai du pudding au riz pour Apu. - Maintenant? Oui.
Апу уже несколько дней просит приготовить рисовый пудинг.
Du rosbif, du pudding, un bon petit rouge...
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
- C'est pas du pudding?
- Я думал там делают пудинги.
"Steak braisé, carottes nouvelles, pommes de terre sautées et en purée, pudding à la vapeur, tarte aux pommes et crème anglaise."
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
Ton pudding.
Вот твой пудинг.
le pudding, c'est parti!
От рисового пирога немного осталось.
Si vous ne mangez pas votre viande, vous n'aurez pas de pudding!
- Если вы не съедите мясо, то никакого пудинга!
Pourquoi auriez-vous du pudding si vous ne mangez pas votre viande?
- Какой может быть пудинг, если вы не съели свое мясо?
Conserve de bœuf, bacon avec des pois, du pudding...
Бычки в томатном соусе. Грудинка с горошком и пюре.
- Il l'a dit. Évidemment, je n'aurai pas mon pudding au tapioca.
Я не получу свой пудинг из тапиоки.
Nous avons du pudding au tapioca pour le dessert.
Он у нас был на десерт.
Ok, on n'a qu'à faire ça. Tu l'auras, ton pudding au tapioca.
Пудинг мы тебе можем заказать.
C'est sûr, ce n'est pas ma chambre, et je n'aurai pas mon pudding au tapioca et le lit est à la mauvaise place.
Это однозначно не моя комната, и я не получу мой пудинг из тапиоки. - Кровать стоит не на том месте.
Et du pudding au tapioca, vous avez du pudding au tapioca?
Вы нашли пудинг из тапиоки?
Il ne supporte pas le pudding ni la compote de mûres, et je ne l'ai jamais vu manger une soupe.
Он терпеть не мог запеканки с почками или с ежевикой. Никогда не заказывал супа.
Un potage à la tomate, un pudding aux rognons et de la compote de mûres.
Томатный суп, бифштекс, пирог с почками, а на десерт - ежевичную запеканку.
- Qu'y a-t-il? Gascogne recommence. Il a commandé un pudding et de la compote de mûres!
Мистер Гасконь опять заказал пирог с почками и опять ежевику.
À mon avis, une soupe suivie d'un pudding n'a rien de frugal.
Но я не назвал бы томатный суп, бифштекс и пирог с почками лёгкой закуской.
Qu'on m'amène du poulet rôti et du pudding au chocolat.
Закажите для меня жаренного цыпленка и шоколадный пудинг.
- On dirait un pudding géant.
- Похоже на кусок желе.
- Je déteste le pudding.
- Ненавижу желе.
Allons, tout le monde adore le pudding.
В нормальных дозах ничего.
- Pudding?
- Пуддинг?
- Wes, pudding tarcokien aux prunes.
Уэсли... Тавроканский пудинг.
Il n'y a pas de pudding?
Даже десерта не дождёмся?
Nous avons mangé le plum-pudding, et maintenant?
– Ой, смотри! Фрукты!
Velouté de champignons, rôti de boeuf et Yorkshire pudding, carottes au beurre, choux, panais, pommes de terre et un peu de tout.
Грибной суп, ростбиф и Йоркширский пудинг, запеченая морковь, брюссельская капуста, пастернак, картофельное пюре и бисквит.
DDM. " Qui est DDM? Daphne Dolores Morehead, le pudding!
Дафне Долорес Морхед, болван.
Je t'ai apporté du bon pudding.
Я принесла тебе вкусный пудинг.
Ta vraie mère m'apportait du pudding.
Твоя мать носила мне пудинги.
Mange le pudding.
Ешь пудинг.
Mange le pudding.
Ешь пудинг. Ешь пудинг.
J'ai toujours pensé que si Joyce, Keats et Lawrence s'asseyaient dans une pièce ensemble et que Dostoïevski entrait, il y aurait une sacrée bagarre pour la dernière part de pudding.
Я часто представляла, если бы Джойс, Китс и Лоуренс сидели в одной комнате, и туда зашел бы Достоевский, какая началась бы драка за последний кусок пудинга.
Et comment oublier l'incident du pudding?
Ну и наконец, происшествие с пудингом?
Je partageais mon pudding avec toi.
Я же делилась с тобой пудингом, слышь?
J'ai vu que vous aviez du pudding acheté tout prêt et j'ai pensé que les enfants aimeraient goûter le pudding fait maison.
Я видела у вас какой-то магазинный пудинг и я подумала, что дети может быть хотят попробовать что-нибудь домашнее.
Merci pour le pudding.
Спасибо за пудинг.
J'ai vu une peau de pudding dans l'évier.
Я видел пенку от пудинга в раковине.
Je veux quand même du pudding.
Я все еще хочу пудинг.
Il a pris le pudding? Hé!
Эй, он забрал пудинг, эй!
Le pudding! Je sais ce que c'est.
Пудинг! Я знаю причину.
D'abord, vous allez tester vos papilles en jugeant le pudding Who cou-cuisiné!
Вьы мне еще за это заплатите! А теперь, тьы должен попробовать наши пироги : чтобьы вьыбрать лучший пудинг года!
- Vous aimez le pudding?
- Ты любишь подвыпивший пудинг?
On va manger tout son pudding maintenant...
А теперь съедим пудинг.
Ce n'est pas du pudding.
- Тебе это понравится!