Translate.vc / Francês → Russo / Pâris
Pâris tradutor Russo
133 parallel translation
Ma position de berger Pâris sans la pomme est d'un grotesque!
Я как Парис без яблока. Это нелепо.
À présent, tu veux aussi reprendre l'Asie Mineure, et seul le roi Priam de Troie se trouve sur ton chemin. Puis-je te rappeler que ces ambitions auraient été bien servies si tu avais tué Pâris en combat singulier, comme prévu?
что эти ваши амбиции служили бы как и должны были?
Qui commande tout, sauf tes sens. PÂRIS :
Всем, кроме ваших чувств!
Je suis une grande prêtresse de Troie! PÂRIS :
Я высшая Жрица Трои!
PÂRIS : Avant de vous moquer du prisonnier, peut-être devriez-vous savoir que son nom est Diomède.
Перед тем, как начинать насмехаться над этим заключенным, возможно, тебе надо знать, что его имя Диомед.
PÂRIS : Enfin, nous y voilà.
Ну вот, видишь!
Personne dans nos rangs ne pourrait s'opposer à Pâris quand il cherche à se venger.
Нет никого в наших рядах, кто может противостоять ярости Париса, когда он ищет мести.
PÂRIS : Oui, très bien. Très bien, oui.
Ах, очень хорошо, очень хорошо, да
Mais Pâris a prétendu que c'était un prisonnier grec.
Но Парис утверждает, что Диомед здесь как пленник.
( À Pâris ) Si tu n'y vois pas d'objection,
Теперь, если вы не возражаете
- je pense qu'il faut les emmener. PÂRIS :
Я думаю они должны удалиться.
VICKI : Pâris l'en empêchera, Troïlus aussi.
Парис не позволит ей сделать это, как и Троил.
Le frère cadet de Pâris.
Младший брат Париса.
Cyclope se retourne. PÂRIS :
Назови себя.
Pâris est sorti s'en assurer, mais quelle autre raison y voir?
Ну, Парис пошел убедиться в этом, но что бы это значило?
Pâris entre.
Кассандра, я не хочу видеть те...
PRIAM : Pâris!
Ох, Парис!
PÂRIS : Tous, jusqu'au dernier, on dirait.
Все до одного, или так кажется!
PÂRIS : Ou une chose tout aussi incroyable.
Что-то необычное, в любом случае.
PÂRIS : Le Grand Cheval de l'Asie.
Великая Лошадь Азии!
Priam et Pâris se rendent au balcon, suivis des autres.
[Приам и Парис выходят на балкон, за ними следуют остальные]
PÂRIS : Près des lignes grecques.
Около греческих линий.
PÂRIS : Comprends-moi, Cassandre. Je ne te laisserai pas dire du mal de ce cheval.
Теперь пойми меня, Кассандра чтобы не было ни единого слова против этой лошади!
PÂRIS : Il est trop tard pour maudire le cheval.
Я боюсь, что ты немного опоздала, чтобы сказать'стоп'лошади!
PÂRIS :
Почему?
PÂRIS : Et pour ce petit temple?
Вот были они правы насчет того маленького храма?
PÂRIS : Sans doute sur la place pour voir le cheval.
Ох, она, наверное, внизу на площади, смотрит, как вносят лошадь.
Sur la place, le roi Priam, Pâris et Cassandre se fraient un chemin jusqu'au cheval quand Troïlus arrive en courant.
[На площади царь Приам, Парис и Кассандра направлялись к лошади, когда прибежал Троил]
Il a disparu! PÂRIS : Disparu?
Ушел?
PÂRIS : Ce n'est pas une sorcière!
Ты когда-либо видела кого-нибудь, столь непохожего на ведьму?
PÂRIS : C'est absurde.
Ох, это абсурд.
Priam, Pâris, Troïlus et Cassandre s'éloignent dans la foule.
[ Приам, Парис, Троил и Кассандра уходят из толпы.
Si tu le ramènes, tu prouveras que tu es un guerrier. Il sera ton prisonnier et celui de Pâris.
Если ты привезешь его обратно, то докажешь, какой ты на самом деле воин, он будет твоим пленникам, как в случае с Парисом.
Pâris lutte pour sa vie. PRIAM :
[Парис стражается за свою жизнь]
PÂRIS : Ce sont les Grecs!
Это греки!
Ses soldats entrent alors que Priam, Pâris et Cassandre tentent de s'enfuir.
Приам, Парис и Кассандра хотят убежать ]
Le roi Priam et Pâris ont été tués.
Царь Приам и Парис убиты ]
PÂRIS :
[Парис, второй сын короля Приама, призывает трубить] Трубите!
Pâris, le deuxième fils du roi Priam, appelle aux trompettes. PÂRIS :
[Парис, второй сын короля Приама, призывает трубить]
Pâris, mon père, de retour de patrouille. PRIAM :
Парис, отец, вернулся с патруля.
As-tu tué Achille? J'ai cherché Achille, père, même du côté des lignes grecques, mais il s'est caché dans sa tente. PÂRIS :
Ты... ты убил Ахиллеса?
PÂRIS : Qu'est-ce?
Что это?
Et reprends cette chose. PÂRIS :
И возьми ту вещь с собой.
PÂRIS : Ça pourrait être...
В центре площади?
Oui, mais j'ai défié Pâris, si tu te souviens, il y a dix ans.
Парень не согласился.
Cyclope s'effondre. PÂRIS : Oh, peste!
Проклятие, почему ты это сделал?
PÂRIS :
Но... более важно
Du balcon, Pâris, Priam et Cassandre regardent le cheval sur la grand-place. PÂRIS : Voilà, père, le cheval est installé en toute sécurité.
Ну вот, отец, конь надежно установлен.
Qui est là? PÂRIS :
Кто там?
PÂRIS :
Ах.
PÂRIS :
И что, могу я спросить, ты собираешься делать с этим так называемой святыней?