Translate.vc / Francês → Russo / Quo
Quo tradutor Russo
293 parallel translation
Statu quo.
Статус кво.
Je veux que tout reste comme c'est, Mme Statu Quo.
Я хочу что бы все оставалось как есть, миссис Статус Кво
C'est vrai, mais nous sommes ici pour défendre la société, telle qu'elle est avec ses lois et son statu quo actuel.
Такая точка зрения мне кажется справедливой, если иметь в виду защиту интересов общества... как оно есть, с его законами, его правилами, и его позициями.
Nous devons maintenir le statu quo.
Мы должны сохранять статус кво.
Bones, l'évolution normale de cette planète était le statu quo entre les gens.
Она хочет более мощное оружие. Его не получит ни одна из сторон. Боунс.
Plus de statu quo!
- Нам нельзя оказаться в тупике. - Тогда больше нет безвыходного положения.
Quo vadis, cherie?
Quo vadis, детка?
autrement ça deviens comme un status quo.
Это очень полезное правило. Следуй ему.
In factorum, quid pro quo.
"Ин пекторум, квид про кво..."
- "Quo", ça existe?
- "Кую" Это слово?
- "Quo"?
"Ку"?
Toute la journée, ça a été le statu quo.
Так весь день и стоим друг против друга.
Qui pro quo.
Услуга за услугу.
Qui pro quo, docteur.
Услуга за услугу.
Qui pro quo, docteur.
Услуга за услугу, доктор.
Pour l'instant, c'est le statu quo.
Отныне никаких действий. Статус кво.
Quo?
И что?
Il faut quo je joue 65 % des matches pour toucher une prime.
Мне надо отыграть 65 % всех матчей.
- Moi j'entends ce quo tu dis, papa.
- И я слышу тебя, папа.
Maintenant quo je vous connais, je vois que vous êtes comme moi.
Потом я встретила вас, а вы как я.
Il faut quo j'aille dormir, ma mère va arriver.
Мне пора в постель. Мама идет.
- Ca dépend de ce quo tu ressens.
- Зависит от твоих чувств.
- II est inutile quo tu t'incrustes.
- Мне не надо, чтобы ты остался.
C'est le statu quo.
Соблюдается статус кво.
C'est le statu quo, ici.
У нас статус кво.
Batman et Robin... séides des oppresseurs à sang chaud... protecteurs animaux du statu quo.
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
Après "quid pro"... il y a "quo".
В ответ на мой ход вы должны сделать свой.
Tu savais que son mari avait été batteur pour Status Quo une fois?
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
Et je croyais pouvoir écarter Henry... au moins maintenir le statu quo.
И я думал, что смогу избавиться от Генри... и хотя бы сохранить статус кво.
Alors, c'était Miles, qui ne fut jamais d'accord avec le status quo et l'environnement.
Качества Майлза вдохновляли меня он не соглашался никогда с существующим положением вещей и мнением окружающих
Je d ¡ s : ¡ I a quo ¡?
Я спрашиваю, что у него?
Il fera ¡ t n'¡ mporte quo ¡ pour me tr ¡ poter.
Он меня здорово растрогал.
A quo ¡ penses-tu quand tu joues?
О чем думаешь, когда играешь?
Ca fa ¡ t quo ¡? Dans les... 25 000.
То есть это...
JFK, ca veut d ¡ re quo ¡?
Что значит Джей-Эф-Кей?
Ca change quo ¡? Je le conna ¡ s pas.
Я его не знаю.
Ourson, quo ¡ de neuf?
- В чем дело?
Des fo ¡ s, un homme est prêt à fa ¡ re... presque n'¡ mporte quo ¡ pour obten ¡ r ce qu'¡ I veut.
Знаешь, некоторые люди готовы... практически на всё, чтобы добиться своего.
Et ca, c'est quo ¡?
- А это что?
C'éta ¡ t pour quo ¡?
Какого черта?
Quo ¡? T'es nerveux?
Нервничаешь?
- C'est quo ¡? - C'est to ¡.
- Что это?
- A quo ¡ vous jouez?
- На что играете?
- C'est le statu quo.
Все еще статус-кво.
Voyons ce que l'avenir nous réserve Quo'on.
Тогда все станет ясно после процедуры, Куо'он.
Tu veux quo ¡?
- Что тебе надо?
Il a quo ¡?
Он нюхает.
LE GRAND BRAQUAGE DE KUJO C'est quo ¡?
Что это?
Quo ¡, non?
Как нет?
- C'est quo ¡, le tar ¡ f?
- На сколько это потянет?
De quo ¡ tu causes?
- Что за ерунда?