Translate.vc / Francês → Russo / Reine
Reine tradutor Russo
7,388 parallel translation
Donc, ma Reine, comment vas-tu maintenant?
Ну что, моя королева, как ты себя сейчас чувствуешь?
Oui, ma Reine.
Да, моя королева.
Le véritable chef de Camelot... c'est sa reine, Guenièvre.
Истинный глава Камелота... Королева Гвиневра.
Et j'ai prouvé aux clans que je suis digne qu'être leur reine.
И я доказал кланам, что я могу быть их королевой.
Notre future reine a fait tomber sa nourrice.
Наша будущая королева швырнула оземь свою няньку.
Maintenant il semblerait que je doive tuer sa reine.
Похоже, придется убить и королеву.
Nous ne pouvions pas laisser tomber notre reine.
Мы не могли потерять свою королеву.
Après tout ceci... vous me voulez toujours comme reine?
После всего этого... вы все еще хотите, чтобы я стала вашей королевой?
Je vous présente la Reine Mérida de Dunbroch, chef des clans, protectrice des hautes terres, et ma fille.
Представляю вам королеву Данброха, Мериду предводительницу кланов, покровительницу cевера и мою дочь.
Longue vie, Reine Merida!
Да здравствует королева Мерида!
Tu es devenue reine.
Ты стала королевой.
Donc je me dis que, si la Soucouyant est la reine de son essaim, elle attaquerait les autres chefs.
Тогда всё понятно, так как Сокиянт королева роя, она будет нападать на других лидеров.
J'ai trouvé une Reine Païenne.
И встретил языческую королеву.
- Pour ensuite baiser ma reine?
- А после завалишь мою королеву?
Renvoie ta reine en Cournailles, et il n'y aura pas de bain de sang.
Верни королеву в Корнуолум, и кровопролития не будет.
Même pour une reine.
Даже для королевы.
Il m'a dit que je pouvais être sa nouvelle reine.
Он сказал, что я могу стать его королевой.
Tu portais cette robe aux funérailles de la reine Victoria.
Вы носили это платье на похороны королевы Виктории.
Celle de la reine Victoria?
Королева Виктория первая?
M'aideras-tu à montrer aux clans qu'ils ont embêté la mauvaise reine?
Поможешь мне доказать кланам, что я не та королева, которую можно припугнуть?
N'est-ce pas le meilleur moyen de prouver aux clans que tu es digne d'être leur reine?
Разве это не лучший способ доказать кланам, что именно ты достойна быть их королевой?
Tu dois les vaincre en tant que reine.
Ты должна победить их как королева.
Le clan DunBroch est le leader légitime des quatre clans, et je suis la seule et légitime reine!
Клан Данброх по праву главнейший среди кланов, а я единственная и законная Королева!
Merci de ton offre, mais ton royaume a besoin de sa reine maintenant.
Спасибо за предложение, но прямо сейчас твоему королевству нужна его королева.
La Reine? Notre histoire?
Служба Королеве?
- Je vais appeler à la reine Iseult.
- Я позову королеву Исеулт.
Iseult est une reine de l'ombre.
Исеулт - королева-тень.
Et je vais donc ajouter au prix, ma reine... cette reine.
Так что я добавлю к оплате свою королеву. Эту королеву.
Je rêve de cette reine de l'ombre.
Помечтаю о королеве-тень.
La reine Iseult.
Королева Исеулт.
La reine a vu votre victoire, alors combattez!
Королева видела твою победу, так дерись!
La reine a vu la victoire.
Королева видела победу.
- Votre richesse et votre reine de l'ombre.
- Казна и королева-тень.
Oh, nous pouvons nous battre... et certains d'entre nous vont mourir, y compris votre reine.
Можем сразиться, и один из нас умрет, вместе с твоей королевой.
Wise reine.
Мудрая королева.
- Elle est une reine.
- Королева.
- Reine de où?
- Чья королева?
Cette "reine" peut dormir avec les animaux!
Твоя королева может спать в хлеву!
- Que faire si la reine de Peredur était de se tenir en face de ce Witan et vous dire que Peredur menti et triché nous?
- Что если королева Передура предстанет перед витаном и поведает тебе, что Передур лгал и обманывал нас.
Elle est une reine de l'ombre et un païen, Seigneur.
Она королева-тень и язычница, господин.
Synchro par Alice traduit par la communauté [CRISSEMENTS DE PNEU]
Перевод группы Translators'Alliance Переводчики : ooooops, unicum _ larry, IAmSher yummy2212, La _ Reine _ Margot, Vito _ Feed Редактура : alekartem
Iseult, ma reine vierge, sauvé le fils du roi, mais à un coût seulement elle pouvait voir.
Исеулт, моя непорочная королева, спасла жизнь сына короля. Но только она знала, какой ценой.
Et vous aurez d'autres fils, je suis sûr que... avec votre reine.
Уверена, у тебя будут еще сыновья. От твоей королевы.
Avez votre reine vous dire... que votre sœur est bossu dans le cul - Chaque nuit par borgne Sven?
Твоя королева сказала, что твою сестру каждую ночь имеет в зад одноглазый Свен?
Votre reine!
Твоя королева.
Vous êtes la reine de tous les médias.
Но Вы же королева СМИ.
C'est votre reine.
Она - твоя королева.
Mais est-ce que la conférence de presse sera une victoire pour la reine de la presse ou bien sa chute soudaine?
Но будет ли сегодняшняя пресс-конференция победой для магната, или же внезапным падением?
Dans son esprit, je ne l'ai jamais vécu jusqu'à mon potentiel. Vous êtes la reine de tous les médias.
Мы здесь, чтобы поговорить о будущем планеты, а не о списке её гостей.
La reine de tous les médias, mère.
Королева СМИ, мама.
Je ne savais pas que la Reine des Reines travaillait avec les costards.
( BLOWS SOFTLY AND CHUCKLES ) я не понимаю Могущественную Деву которая была на платежной ведомости Фибби