Translate.vc / Francês → Russo / Ride
Ride tradutor Russo
299 parallel translation
Ils n'ont pas pris une ride.
Да, кажется я припоминаю эти старые лица.
Tu as une vilaine ride sur le front.
У вас противная морщина на лбу.
Vous avez une petite ride.
А у вас морщинка.
I ride a GS scooter with my hair cut neat
# Я еду на крутом мотороллере и волосы развиваются
C'est une dispersion momentanée des étoiles... une ride sur la surface de la mare cosmique.
Это временная конфигурация потревоженных звезд, всплеск в космическом пруду.
Tu t'en mets le soir et tu te réveilles sans une ride.
Мажешь лицо, а начтро ни одной морщинки.
M'attendent à la fin de ma chevauchée
Are waiting at the end of my ride
Conduisez-les
Ride'em in
Conduis-les, Rawhide Rawhide
Ride'em in, rawhide
Il y a cinq choses que je veux monter
# There's five things I want to ride #
Vous n'avez pas une ride.
Вы знаете это?
Je suis parti en voyage et je ne suis jamais revenu
I went out for a ride and I never went back.
Mais c'est fini, je me ride comme un vieux fruit.
Но красоты больше нет, мое лицо сморщено как сухофрукт.
- Aucune ride.
- Не одной.
Sois gentille et ne te prends pas la tête. ça te ride avant l'âge.
Николь, сделай одолжение, не думай так много. А то морщины появятся.
Tu n'as pas pris une ride.
А ты и на день не стала старше!
Tu n'as pas pris une ride!
Мой Бог, ты не постарела за 20 лет.
Cette ride, je l'avais hier?
- Что? - Это что, морщинка? Она и вчера там была?
Si t'avais une nouvelle ride, ils l'auraient dit aux infos!
Элли... если бы у тебя появилась новая морщинка мы наверняка узнали бы об этом из новостей.
La ride est là!
Морщинка и в самом деле есть.
The One With the Ride-Along Celui qui sauvait des vies
Тот, С Полицейским Рейдом.
# Do you want to ride further up?
# Do you want to ride further up? Хочешь ещё покататься?
# Do you want to ride... #
# Do you want to ride... # Хочешь покататься..?
Et il n'a pas pris une ride.
Взгляни на него. Ни на день не состарился.
Tous les jours, une ride apparaît.
Каждый день видит на своем лице новую морщинку.
Cette blague ne prend pas une ride.
Ты никогда не привыкнешь.
Ca me fait grimacer, et quand je grimace, ma peau se ride.
Каждый раз, когда ты о них говоришь - я морщусь. А когда я морщусь - у меня морщинки.
J'ai cette sonnerie "Ride of the Valkyries", tu sais, le cri de guerre. Bien vu, Rod.
Отличная идея, Род.
Pendant l'enregistrement de Ride the Lightning, on était sortis boire.
Однажды, во время записи альбома "Оседлай молнию" когда мы с ним были вместе...
Douce, calme, pas une ride.
Тихое, спокойное, волны нет.
La vache, le ride!
О, чёрт! Покатались!
C'est peut-être cent baleines à la fois. Toutes avec la mâchoire tordue, un front ridé et une douzaine de fers plantés dans leurs bosses blanches?
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
Montre-nous ton front ridé.
Свой складчатый лоб.
De la part du ridé à la table sept.
От губошлепа за седьмым столиком.
Vous savez quoi, vous allez prendre cet article haineux et lâche, écrit par-dessus la jambe, et vous le foutre bien profond dans votre cul ridé de constipée.
Так что слушайте сюда. Возьмите-ка эту ёбаную... злобную, трусливую... херово написанную рецензию и засуньте, блядь, себе прямо... в морщинистое... и узенькое очко.
Elle s'est approchée et j'ai vu son visage jaune, ridé.
Она подошла ближе, и я увидел ее желтое морщинистое лицо.
Père Andrei, Saint des Saints, vieux et sage, vous êtes l'homme le plus ridé du pays.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Chaque fois qu'il mettait la bouteille à sa bouche, il ne la tétait pas... c'est elle qui lui suçait la cervelle, et il était... si ridé, si jaune... que les chiens ne le reconnaissaient plus.
Подносил бутылку ко рту, но не пил из нее. Это она выпила из него все соки. Он сморщился, весь пожелтел.
Un sol ridé, ressemblant... à un champ labouré d'un milliard d'années... et l'une des plus étranges formations de Mars... les pyramides d'Elysium, dix fois plus hautes que celles d'Egypte.
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Conduisez-les, Rawhide
Ride'em in, rawhide
- Conduis-les
- Ride'em in
"Ses cheveux étaient absolument blancs," son visage tout ridé.
Её волосы были совсем седые, а лицо всё покрыто морщинами.
Quand je lis votre magazine, je ne vois aucun visage ridé, ni un sourire édenté.
" Читая ваш журнал я не вижу на его страницах ни одного морщинистого лица и ни одной беззубой улыбки.
Son visage décharné, ridé, était presque simiesque.
Его лицо было морщинистым и заостренным, как у обезьяны.
Je serai chauve et ridé et je sentirai mauvais.
Я буду лысым, сморщенным и буду вонять.
Son front soucieux et ridé Son crâne est très haut
Он тощий будто спичка, и торчит вверх голова,
Vas-y, je suis déjà ridé comme un pruneau.
Я всё равно уже весь сморщенный.
Je suis sûr que je te manquerai... quand ce corps blanc, gras, ridé... t'écrasera... avec sa peau flasque... et ses vieilles balluches.
Я знаю, ты будешь скучать по мне, когда это жирное, белое, морщинистое тело заберётся на тебя с его свисающей кожей и старыми яйцами.
Ça ride, regarde-toi.
Практика вызывает морщины.
On dirait un vieux pruneau ridé.
Я словно... высохшая слива!
Maintenant je n'ai plus personne et je suis tout ridé.
A теперь я — одинокий морщинистый, никому не нужный.