Translate.vc / Francês → Russo / Royal
Royal tradutor Russo
1,295 parallel translation
Nous apercevons notre couple royal préféré niché sous un poirier de Génovie.
Мы нашли нашу сладкую королевскую парочку приютившейся под знаменитой грушей Женовии.
Mariage royal en perspective.
Королевское предложение прозвучало.
Voici le scoop royal que je vous avais promis.
Эксклюзивный королевский репортаж, обещаю.
Le carrosse royal approche!
Прибыл королевский экипаж!
Ce poème était une attaque en règle de la monarchie se terminant par la description de la royale maîtresse s'escrimant à mettre le flasque membre royal en érection.
Это выпад против самой монархии... венчающийся изображением королевской любовницы, пытающейся возбудить бессильный королевский член.
L'hôtel Royal Palm, 5 étoiles "louxe".
Отель "Руаяль Палм". 5 звездочек. "Лукс"!
Quand les gens la complimentent, elle leur répond qu'elle est de sang royal.
Когда люди говорят ей комплименты, она отвечает, что это все от ее королевской крови.
Il n'était pas assez bien pour elle, car il n'était pas de sang royal.
Он недостаточно хорош для нее, так как в нем нет королевской крови.
Royal Oaks a été la scène d'un crime raciste aujourd'hui quand Jonathan Lisco, un activiste gay et travesti occasionnel a été brutalement attaqué chez lui.
Сегодня в Роял Оукс произошло преступление на почве ненависти. На активиста гомосексуалистов и пародиста, Джонатана Лисгоу было совершено нападение прямо у него дома.
Cette fabuleuse machine est un hommage du Royal de Luxe dirigée par Jean-Luc Courcoult.
Эта фантастическая машина любезно предоставлена компанией "Руаяль де Люкс", возглавляемой Жаном-Люком Курку.
Toujours un gagnant royal.
Он приносит выигрыш.
GOLF ROYAL DE JERSEY
ПОЛЕ ДЛЯ ГОЛЬФА ДЖЕРСИ
Enfin le On royal... vous laisser avec... une chanson qui vous inspirera.
Покинуть вас под песню. Чтобы у вас осталось что-то вдохновляющее.
Stuart va coacher le Royal.
– Ситюарт хочет тренировать "Роялз".
- C'estjuste une invitation mais j'ai eu une bonne saison avec le Royal.
– Это всего лишь проверка. У меня был хороший сезон.
N'était-ce pas un ordre Royal?
Разве указ короля - не закон?
Audition de Ménestrels au palais Royal
* Прослушивание артистов в Королевском Дворце *
Ce n'est pas par ordre Royal, n'est-ce pas?
Пойти против воли короля?
Le monde n'est rien d'autre qu'une scène! Royal est celui qui se pavane l'air important puis soigne sa sortie avec style!
Весь мир - лишь сцена, где Король - всего одна из масок, стильный персонаж!
Capitaine Jack Harkness, escadron 133, Royal Air Force, volontaire américain.
Капитан Джек Харкнесс, 133 эскадрилья, ВВС Великобритании. Американский волонтёр.
Je pirate la Royal Navy.
Взламываю сайт королевских ВМС.
C'est une princesse de sang royal.
Она принцесса царской крови.
Et à présent, il te fait miroiter de l'argent et des terres, et il est le sauveur de la république, et tu embrasses son cul royal *.
А теперь он отсыпал тебе кучку монет, нарезал землицы, и вот он уже спаситель республики, и ты целуешь его царскую задницу.
Si vous voulez venir, radinez votre popotin royal jusqu'au Stargate.
И если ты хочешь пойти с нами, предлагаю притащить свою королевскую задницу к вратам.
C'est nécessaire puisque seulement un descendant du sang royal peut contrôler le Trône qui permet ensuite de contrôler l'arme qui nous protège des Wraiths.
Это необходимо, потому что только особа Королевской крови может управлять Троном, который, в свою очередь, управляет оружием, защищающим нас от Рейфов.
"Sang réal" veut dire... "sang royal".
"Сангреал" означает "королевская кровь".
Sang royal.
- Что? "Сангреал". - Королевская кровь.
Nous sommes sous la juridiction du gouverneur de Port-Royal.
Мы под юрисдикцией губернатора Ямайки.
On a surtout besoin de se hâter vers Port-Royal!
На самом деле, нам надо поспешить в Порт-Роял.
Un honneur pour son Royal Cul.
Для высочайшего зада - это высокая честь.
Je suis le père Avila, de l'Ordre Royal des Franciscains.
Я отец Авила из ордена францисканцев.
Voilà Jefferson admirant le buisson royal.
Вот здесь Джефферсон восхищается королевским кустраником?
Et je peux vous dire que quand elle s'affaire elle laisse son sang royal au vestiaire.
В хлопотах она забывает про свою королевскую кровь!
En exclusivité au Royal Albert Hall de Londres, un des miracles de notre époque.
Только на сцене Лондонского Королевского Альберт-Холла! Одно из чудес нашего времени!
Le Conseiller royal désire-t-il que je me retourne contre le Mozi?
Королевский советник хочет, чтобы я пошел против Мози?
Conduisez Ge Li seul au salon royal.
Проведи в главный зал одного Джи Ли.
Je suis d'accord avec le conseiller royal, mais il n'y a pas de preuves.
Я согласен с королевским учителем, но у нас нет доказательств.
Tu as désobéi à un ordre royal!
Вы ослушались короля!
Première classe Desmond David Hume, votre peine est désormais finie, et vous êtes, maintenant et pour toujours, renvoyé pour manquement à l'honneur du régiment écossais royal des forces armées de Sa Majesté.
Младший капрал Десмонд Дэвид Хьюм, на этом Ваш проговор исполнен и Вы теперь и навсегда с позором демобилизуетесь из Королевского шотландского полка вооружённых сил Её Величества.
Vous vous rappelez quand on est allés récolter l'argent de Billard Royal?
как мы выколачивали бабло из бильярдной "Рояль"? И Топор тогда забыл мужика отрыть...
En ce moment à Bangaluru, le Royal Melbourne Institute of Technology joue contre le Bangalore Union Cricket Club dans un match test LG ICC.
В настоящее время в Бангалоре проходит матч по крикету между командами Королевского Техничесого Института и Объединенным Крикет-Клубом из Бангалора.
- Et au mariage royal.
- На инаугурации.
Plus tard, je veux expliquer les dangers que ça implique. Pourquoi devrions-nous faire confiance au médecin, pourquoi devrions-nous faire confiance à la Royal Society?
Многие могут заставит вас думать, что вы идёте на поправку, без реального действиями.
Pourquoi devrions-nous faire confiance au médecin, pourquoi devrions-nous faire confiance à la Royal Society?
Некоторые из самых древних медицинских систем мира основываются на аюрведе. - Да, но это не делает их хорошими, разве не так?
Nous ne voulons pas dire que parce que cette personne est le président de la Royal Society, que ce qu'elle dit est vrai. Nous devons regarder les évidences et ainsi trouver ce qui est vrai. Le problème est que les gens peuvent regarder les mêmes évidences et poser des conclusions différentes de celles de la Royal Society.
Ирония в том, что богатые классы Запада приветствуют переход на лечебную магию индуизма, когда в самой Индии народ на практике выбирает современные вакцины и антибиотики.
Mais c'est un bijou royal.
Но это королевский артефакт
Ceci est un bijou royal.
Это королевский Артефакт
Reçois mon présent royal, et réalise tes rêves.
Вот тебе мой царский подарок. Для исполнения желаний.
Le Royal Museum fait un travail de conservation éblouissant.
Ту картину я увидел впервые.
À l'Institut Royal de l'Arctique.
В Арктическом Королевском Институте.
Et moi d'avoir une reinette... comme royal beau-père.
А я рад назвать вас своим жаб... отливым тестем.