Translate.vc / Francês → Russo / Sable
Sable tradutor Russo
2,058 parallel translation
J'entends ma respiration et je sens le sable sous mes pieds.
И я остаюсь наедине с собственным дыханием. С моими ногами, бегущими по песку.
"Alors, mesdames, prêtes pour l'eau et le sable?"
"Эй! Дамочки, вы готовы промокнуть и обваляться в песке?"
Il y avait du sable sur la scène de crime.
Это песок с места преступления.
Le sable à l'appartement était d'excellente qualité.
Песок в пентхаусе содержал цемент.
J'ai regardé de plus près le sable récupéré sur le sol de l'appartement de Carson.
Я получше рассмотрел песок, который мы нашли на полу у Карсона в пентхаусе.
Comment des résidus se retrouvent dans le sable et nulle part ailleurs?
Что остатки от следов выстрела делают в песке который и близко от выстрела не был?
Comme un sac de sable.
Например, мешка с песком.
Il a bon goût le sable?
Вкусный песочек?
J'étais coincé dans le sable à ce moment-là. C'est bon. non?
Я даже из песка выбраться не смог... все ведь обошлось.
alors que j'étais dans le sable et que tu te débattais devant moi. j'ai su ce que c'est que l'enfer.
все по мне бегали... это и есть ад.
Que du sable et quelques cailloux.
А вокруг лишь песок и пара колбасок.
Vous avez utilisé tout le sable!
Ты истратил весь песок!
Libérer le sable inverse le temps.
Песок в кинжале поворачивает время вспять.
Sans le bon sable, ce n'est qu'une dague ordinaire.
Без нужного песка это всего лишь нож.
Est-ce qu'il reste encore de ce sable?
А есть... ещё нужный песок?
Le sable qui l'alimente, il y en a d'autre à Alamut, n'est-ce pas?
Ведь песок для кинжала спрятан в Аламуте, верно?
En ce moment, il ne cherche pas des armes, mais bien le sable qui alimente un objet mystique.
И сейчас он ищет не оружие, а песок для одной магической вещи.
Seule une princesse croirait pouvoir échapper à une tempête de sable.
Неужели принцесса хочет обогнать песчаную бурю!
Ils ont donc envoyé une tempête de sable géante pour tout détruire. Pour tout faire disparaître de la surface de la terre.
И они послали сюда великую песчаную бурю, чтобы стереть всё с лица Земли.
La lame de la dague est la seule chose qui peut percer le Sablier et libérer les Sables du temps, mais le sable du manche ne dure qu'une minute.
Только этим кинжалом можно проткнуть песочные часы и взять пески времени, но рукоять вмещает лишь одну минуту.
Le sable coulerait éternellement.
Песок никогда не иссякнет.
un sac de sable?
Я что, мешок с песком?
Congrès médical. Sable et surf à Honolulu!
Серфинг в Гонолулу
Quand le chauffeur du camion sera revenu, on pourra faire entrer la pelle et mettre la couche de base de sable.
ак водитель вернетс € с ланча, подкатим самосвал и сбросим песок.
Si je veux fumer, je dois me barricader avec des sacs de sable?
И что? Завязать полотенце и спрятаться в комнате, как школьник? Завалить мешками кабинет?
Ce sont juste des lignes dessinées dans le sable, par des hommes politiques qui vous opprimeront, pour atteindre le pouvoir et la gloire.
Это просто линии нарисованные на песке людьми, чья власть и слава стоит на ваших спинах.
Mais on ne peut pas jouer les autruches et se cacher la tête dans le sable.
Но мы не можем прятать головы в песок.
Ou alors nous dirigeons de nouveau le monde des technologies ou alors nous nous mettons encore la tête dans le sable.
Либо снова опередим мир в развитии технологий, либо зароем головы в песок жарких стран.
Le sable qu'on trouve en Arabie Saoudite! Le sable d'Irak.
Жаркой Саудовской Аравии, жаркого Ирака.
Des écuries, du sable...
... Конюшню или песочек.
C'est une tempête de sable.
Это песчаная буря.
Du sable dans le royaume Notre amour est né
# Дня когда родится любовь.
En 1935, ils ont pris un stylo et ont tracé une ligne dans le sable.
В 35-ом году они взяли ручку и провели линию на песке.
Quand vous marchez sur une plage, est-ce que vous vous retournez pour voir vos pas dans le sable?
Случалось идти по пляжу, оглядываясь на свои следы на песке?
Et là, en plein désert, il a recouvert mon corps nu de sable...
И мы были там, в пустыне, и он закапывал мое обнаженное тело в песок.
Et je me suis dit : "Et si tous ces grains de sable " étaient des bébés? "
Я вдруг я подумала, знаете, а что если все эти песчинки, были бы маленькими детьми.
Il y aura du sable, c'est sûr.
В пустынные местности, так точно.
J'espère qu'ils aiment les burgers au sable.
Надеюсь, их гамбургеры теперь с песком.
Tes trois frères pourrissent dans le sable.
- Все братья убиты, гниют в песках...
Tu savais qu'un atome est plus petit qu'un grain de sable?
А ты в курсе, что атомы намного меньше песчинки?
C'est du sable mouvant!
Зыбучие пески!
Comment êtes-vous sortis de mon sable mouvant?
Как вы справились с зыбучими песками?
Saleté et sable.
Грязь и песок.
Qu'est-ce qu'on se sent bien ici à la plage, avec le sable qui nous colle sur tout le corps.
Покрытый песком, как кукурузный хот-дог.
Ces lèvres énormes, fondant sur le sable chaud. Et une larme...
Большие губы, лежащего на горячем песке, с одной слезинкой.
Pourquoi avez-vous des sacs de sable attachés sur vous?
Зачем ты привязал к ногам мешки с песком? Так же сложнее.
Du sable?
Песок?
Je pense avoir compris pourquoi on a trouvé de la poudre dans le sable à l'appartement de Carson.
Мак, мне кажется я понял почему мы нашли следы выстрела в песке в квартире Карсона.
Mais donner un lance-roquettes à Pike... gros grain de sable. Que c'est chiant!
А потом это "Линч, Линч, Линч!"
Des tempêtes de sable.
Песчаные дервиши!
Pas bons, les burgers au sable?
В чем проблема?