Translate.vc / Francês → Russo / Salomon
Salomon tradutor Russo
236 parallel translation
Pour 3 pfennigs, tu pouvais t'acheter une cigarette, dont le nom chatoyant évoquait le monde des divinités antiques, avec un soupçon des Mille et une nuits, ou le souvenir de la concubine royale de Salomon.
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
Le règne de Salomon est à jamais fini!
Времена величия Соломона прошли!
Aux sages temps de Salomon... si parmi ses esclaves... une fille lui plaisait... il pouvait la choisir... et la garder auprès de lui.
Знаешь, в старые добрые времена Соломона, если среди рабынь господину нравилась какая-то девушка, он мог выбрать ее и взять в жены.
Les sages temps de Salomon...
Добрые старые времена Соломона.
Tu l'as ton Harem, roi Salomon!
Наконец-то и у тебя есть свой гарем, Царь Соломон!
Sais-tu, par hasard, à qui il dicte le Chant de Salomon?
Он не пишет, кому диктует Песнь Песней Соломона?
Combien vaut le temple de Salomon?
Почем на рынке сто футов фронтона Соломонова храма?
Salomon, Alexandre, Lazare, Mathusalem, Merlin, Abramson.
Соломон, Александр, Лазарь, Мафусаил, Мерлин, Абрамсон.
M. Spock, accepter de prendre un coup sur la tête, et je suppose que vous vous êtes laissé faire, n'est pas vraiment une méthode que le roi Salomon aurait appréciée.
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем не тот метод, который одобрил бы царь Соломон.
Comme si j'étais Salomon
Просим тебя, реб Тевье
OK, move over! ( En anglais ) - Embrasse notre neveu Salomon et Esther et Tzipé et Moïshé...
И не забудь поцеловать нашего племянника Соломона, а также и Эсту, и еще Тсипу и Мойшу.
- Regardez Salomon.
- Саломон! - Да. Что?
Salomon!
Расист?
- Salomon...
Что Саломон?
- Salomon?
Саломон? Саломон!
Salomon! Hein, Salomon!
Эй, Саломон!
Klaxon - Salomon, une voiture.
Саломон, там машина!
Salomon.
- Саломон!
- Salomon aurait pu venir avec la DS de son patron.
Нужно было попросить Саломона приехать на машине его хозяина.
- Salomon.
- Саломон! - Да!
- C'est une miracle, Salomon.
Это чудо Саломон. Настоящее чудо.
- Salomon, prévenez monsieur.
Прошу вас, Саломон, предупредите месье.
Venez vite, Salomon.
Скорее, Саломон.
Salomon, Slimane. Slimane, Salomon...
Постойте-ка, Саломон, Слиман, Слиман, Саломон.
- Salomon est la, maman!
Там Саломон, мама!
- Salomon!
Саломон!
Dans la joie, nous nous soumettons au descendant de Salomon.
Приветствуем нашего правителя!
Ce sont là les énigmes de Salomon.
Загадки Соломона.
Ils sont à la recherche des légendaires Mines du roi Salomon, ou du cimetière des éléphants qui recèle une fortune en ivoire.
Ради того, чтобы найти легендарные Копи царя Соломона - Или Долину слонов, богатую слоновой костью
Salomon lui même, dans toute sa gloire, n'a jamais été vêtu comme l'un d'eux.
но Соломон во славе своей не одевался так, как всякая из них.
- et l'Arche dans le temple de Salomon.
– ларец поставили в Храм Соломона.
Si je voulais exprimer mes sentiments, j'aurais appris le Chant de Salomon.
Знай я, что мы будем изливать чувства в словах, выучил бы Песнь Песней.
Le roi Salomon n'aurait pas jugé plus sagement, Votre Honneur.
Царь Соломон не мог вынесено судебное решение более разумно, ваша честь.
L'Australie, la Nouvelle-Guinée, les îles Salomon.
Австралия. Новая Гвинея. Соломоновы острова.
Son second fils, Salomon a été envoyé à Vienne.
¬ торой сын, — оломон, был послан в ¬ ену.
Le Chant de Salomon était en production depuis quatre mois... quand on a découvert qu'on n'avait pas les droits.
Я четыре месяца бы снимал Песнь песней Соломона... когда обнаружил, что не имею прав.
Une société d'assassins redoutables qui remonte au roi Salomon.
Это общество наемных убийц существует со времен царя Соломона.
Et l'Eglise anglicane, les religions chrétiennes, qui sont généralement des blancs caucasiens avec l'argent et le pouvoir, suffisamment pour faire pâlir Salomon, ils chantent tous :
Зато англиканство, и все остальные церкви, где большинство - белые, у которых денег столько, что Соломон бы покраснел, но поют...
Les problèmes... qu'on va affronter au cours du siècle à venir... dépassent la sagesse de Salomon, et plus encore la mienne.
Я думаю проблемы, с которыми мы столкнемся в новом столетии непостижимы мудрости Соломона, не говоря обо мне.
Pas de panique, Salomon est là.
Помедленнее, не гони ты так.
Et vous avez tenu une position dans les îles Salomon.
И вы проявили невероятную стойкость в бою.
Les frères Salomon, comme beaucoup de gens ici, pensent que les chiffres vont être hauts... aux alentours de 250,000.
Саламон Браверс, как и многие остальные, думают, что цифры должны быть высокими... Где-то 250,000.
Merde aux frères Salomon.
В задницу Саламон Браверс.
Le roi Salomon?
Царь Соломон? Не может такого быть!
- Eh ben, Salomon!
Ну, Саломон, поезжайте, поезжайте!
Salomon, vous êtes juif?
Как Саломон, вы еврей?
Salomon est juif.
Саломон - еврей. О!
Non, c'est Salomon.
Нет, это Саломон.
Salomon, ne dites rien ou je suis perdu.
Саломон, никому не говори или я пропал.
- Je suis innocent, Salomon.
Ничего, Саломон.
- Salomon.
Саломон.