English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Salon

Salon tradutor Russo

3,304 parallel translation
Le salon a été totalement saccagé.
Гостинная почти вся растреляна.
Je suis reconnaissant d'avoir le jeu Hippos Gloutons, qui se trouve dans le salon au cas où quelqu'un voudrait y jouer.
Я благодарен за игру "Голодные бегемотики", она у меня в комнате, если кто-то хочет сыграть.
Mais le salon de manucure vietnamien de l'autre côté de la rue fait de la discrimination masculine.
Но вьетнамский маникюрный салон напротив практикует гендерную дискриминацию.
On s'est rencontré dans un salon pour parler entre hacker.
Мы познакомились в хакерском чате.
Oh, et au fait, M. Callen, le, salon de tatouage sur PCH... mauvaise idée.
Да, кстати, мистер Кален, этот тату-салон
Vous voulez bien sortir de mon salon s'il vous plaît?
Может, вы свалите из моей гостиной?
Et souviens-toi, pas de nourriture dans le salon.
Ладно, и помните, не кушать в гостиной.
Je peux regarder dans le salon du docteur.
Я посмотрю, можно ли взять что-нибудь в приёмной.
Et voilà ma pièce préférée, comme salon ou salle à manger.
А здесь моя самая любимая комната, тут может быть и гостиная, и столовая.
Il n'y a aucun autre salon de beauté dans un rayon de 10 blocs.
И больше ни единого бизнеса, связанного с красотой, в радиусе 10 кварталов.
Le salon de beauté repère d'usurier de Russel Gertz nous attend.
Маникюрный салон Рассела Гертца с логовом ростовщика ждет.
C'est le même que les rideaux dans votre salon
Она совпадает с обивкой вашей гостиной.
Ce petit dauphin a été retrouvé dans le salon de Kim Tolbert le soir où elle est morte, sous son corps.
Этот маленький кулон с дельфином был найден в гостиной Ким Толберт в ночь ее смерти, под ее телом.
Voici le salon.
Это комната отдыха.
La fille est une habituée de leur salon ciblant les hommes haut de gamme.
Цыпочка регулярно захаживает к ним в бар, охотится на небедных мужчин.
On faisait des mots-croisés tous les deux, et... on a entendu la sonnette et quand Malcom y a répondu, cet homme, il... il l'a attrapé par le cou et l'a entraîné dans le salon
Мы... вместе разгадывали кроссворд, и... раздался звонок в дверь. А когда Малкольм открыл дверь, тот мужчина, он...
Celui-ci est arrivé dans ton salon, pas au bloc opératoire.
Это случилось здесь, в твоей гостиной, не в операционной.
Alors quand Madame entre dans un salon avec son visage peinturluré comme ceci, et la tête haute, elle dit au monde,
Поэтому когда мадам входит в салон с накрашенным лицом, и с гордо поднятой головой, она говорит миру,
Il y a des fèces sur une chaise dans le salon.
На кресле в приёмной кал.
- Il est dans le salon.
- Он в комнате отдыха.
Oh, tu essayes vraiment de faire tout ça depuis ton salon?
О, круто, ты действительно пытаешься организовать фирму в гостиной.
Je sais que nous avons un salon littéraire ce vendredi. et vous ne voulez sans doute pas qu'on discute de l'école mais...
Я знаю, что встреча назначена на пятницу, и вы, вероятно, не станете что-то говорить вне школы, но...
Hey, désolée d'avoir vomi dans le salon hier soir.
Доброе утро.
Closetcon est le premier salon Nord-Américain de l'industrie du placard.
Шкафокон - это главная торговая выставка Северной Америки шкафной индустрии.
J'ai arrêté d'y aller il y a des années parce c'est un salon professionnel de l'industrie du placard.
Я перестал ее посещать несколько лет назад, потому что это торговая выставка шкафной индустрии.
Où avez-vous mis la trousse à pharmacie, au salon?
Куда ты положил аптечку? В кабинет?
Je serai dans le salon. Je comprends.
госпожа.
Je suis assis dans mon salon.
Сижу тут на открытом месте.
Pourquoi votre salon sent tellement le vomi?
Why does your living room smell so much like puke?
C'est vague, mais... Je me souviens que, dans le salon, tu t'étais fait mal au menton.
Я вспомнил... что ты ударился подбородком, когда лежал в гостиной.
Pendant que tu étais dans notre salon à faire un festival du feu, j'étais à l'école de pâtisserie à nous négocier un arrangement travail-étude.
Ну, пока ты устраиваешь тут "Праздник огня", я была в школе кондитеров, улаживая соглашение об обучении с подработкой.
Pas si l'environnement, c'est mon salon.
Для окружающей среды это лучше, чем настоящая.
En fait, je suis allé au salon de Brooke... et je lui ai demandé si elle pouvait sortir encore avec toi.
На самом деле, Я сходил в салон к Брук... и спросил, не встретится ли она с тобой еще раз.
Monsieur Pasqua, ils sont dans le salon dore.
Г-н Паскуа, они в Золотой гостиной.
10 h, ce matin. C'est dans le salon Murat, au rez-de-chaussee de l'Elysee, que le president a reuni le Conseil des ministres autour du chef du gouvernement, Jacques Chirac.
Сегодня в 10 утра в салоне Мюра в Елисейском дворце состоялся совет министров во главе с Жаком Шираком...
Je ne me suis jamais senti aussi mal à l'aise dans ton salon avant.
Впервые чувствую себя настолько неловко в твоей гостиной.
Je l'ai mise dans le salon.
Я посадила её в приёмной.
- Dans le salon aussi. - Oh, Seigneur, non.
- Я и его посадила в приёмной.
la dépendance disparaîtra. que vous cachez aux autres le nombre d'heures que vous passez à jouer et que la nuit vous vous faufilez dans le salon pour aller jouer à l'ordinateur.
Станьте уверенными в себе! зависимость уйдет. - чтобы сыграть.
C'est un peu plus coà " teux, mais elle a un salon plus spacieux pour accueillir un piano.
Немного дороже, но в ней более просторная, пригодная для фортепиано гостиная.
Hey. N'est-ce pas Mme Ma du salon de beauté "Queen"?
мисс Пак?
Oui, c'est vrai. La Directrice Ma a aussi fait une Miss Corée. Son salon de beauté est devenu célèbre.
как Директор Ма подготовила Мисс Корею.
Je suis du salon de beauté "Queen", Ma Ai Li.
Я королева салона красоты Ма Э Ри.
Je voudrais vraiment posséder mon propre salon de coiffure.
Мечтаю о собственном салоне красоты.
Oh, ma mère a un salon de beauté, tu sais, à Crestar là-bas.
Моя мама владеет Needleworks. Магазином декоративных товаров. Поеду туда, потусуюсь.
C'est marrant parce que j'allais justement au salon de coiffure.
Кстати, я как раз иду в салон.
Tu préfères voir tes enfants dans un placard ou accrochés dans un salon?
Ты предпочла бы, чтобы твои дети валялись в кладовке или висели в чьей-нибудь гостиной?
Et moi, je suis au salon où, comme toujours, je garde Phillip, l'éternel bébé, quand je réalise que j'ai mes règles pour la toute première fois.
Я была внизу, присматривала за вечным младенцем Филлипом, как всегда, когда вдруг поняла, что у меня начались первые месячные.
Dà © solà ©, les gars, j'avais une poulette noire dans le salon.
Простите, парни. В моей гостиной черная птичка.
On joue aux échecs au salon, au parc, et en classe.
Люди играют в шахматы повсюду, в любой гостиной, парке или классе.
- On a fini le salon de thé?
- Ну что, вы закончили?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]