Translate.vc / Francês → Russo / Senti
Senti tradutor Russo
3,940 parallel translation
J'ai senti ma femme m'embrasser.
Я чувствовал, что сейчас целовал жену.
J'ai senti le whisky.
Я чувствовала запах виски.
Je me suis senti coupable.
Из чувства вины.
Lorsque Dora est morte, elle m'a regardé droit dans les yeux... et je n'ai rien senti.
Когда Дора умирала, она смотрела в мои глаза, а я ничего не чувствовал.
Je peux à peine t'expliquer comment je me suis senti.
Я не могу начать рассказывать тебе, как это ощущается.
Je l'ai senti.
Я почувствовала, когда это произошло.
Il disait qu'il ne s'était pas senti aussi bien depuis des mois.
Он сказал что не чувствовал себя так хорошо месяцами.
Mais ce que j'ignore, Carl, c'est pourquoi tu t'es senti obligé de partager cette information très personnelle avec le sénateur, lequel m'a ensuite fait venir au magasin... le magasin familial, Carl... pour me révéler tous les détails croustillants.
Но чего я не знаю, Карл, так это почему ты счел нужным поделиться этой очень личной информацией с сенатором, который затем заявился в магазин... семейный магазин, Карл... чтобы описать мне все в мельчайших деталях.
Tu l'as senti, l'énergie sombre.
Ты почувствовала ее, темную энергию.
Je pense qu'il se sont senti désolé pour moi.
Думаю, им было жаль меня.
Il l'a senti.
Чувствовал.
Vous vous êtes donc senti abandonnée.
Вы чувствовали себя брошенной?
Car, une fois de plus, tu as senti le souffle de l'héroïsme.
Потому что на меня вновь обрушилась цена твоего героизма.
Tu sais, c'était le meilleur moment de ma vie. car pour la première fois, je me suis senti comme un homme, que je pouvais réellement m'occuper de toi, seul.
И тот момент был самым счастливым в моей жизни, потому что впервые за всё время я почувствовал себя мужчиной, способным самостоятельно позаботиться о тебе.
Sans raison, je me suis soudain senti terrifié et très mal.
Без видимых причин вдруг ощутил страх и слабость.
Après m'être senti mal, je ne voulais plus.
А после той ночи страха я рассудил : "к черту этого парня,"
Quand j'étais enfant... dès l'âge de 5 ans, j'ai senti que quelque chose n'allait pas.
В детстве... с тех пор, как... мне исполнилось пять было чувство, что что-то... не так.
Je me suis presque senti mal pour Carlito.
Мне почти, стало жалко Карлито.
Je me suis aussi senti incompétent.
Но помимо этого я ощутил себя неполноценным.
En la baisant ce matin, je me suis senti proche de vous.
Потому что, когда я трахнул её этим утром, я чувствовал рядом тебя, Рэй.
En fait, Biggie, je ne sais pas pourquoi je ne l'ai pas senti plus tôt.
Вообще-то, Бигги Я не знаю почему не чувствовала этого раньше
Je me suis senti vraiment très mal quand j'ai appris pour Shelby.
Слушайте, мне было очень плохо, когда я узнал о Шебли.
Et après ça, j'ai... J'ai senti un appel à me battre avec eux.
И после этого я... я почувствовал необходимость бороться за них.
Il s'est senti menacé par toi.
Он чувствует, что ты ему угрожаешь.
Capitaine condescendance n'a pas senti le besoin de couvrir le chapitre sur le contrôle de l'esprit dans le cours d'aujourd'hui.
Капитан Высокомерие не позаботился о том, чтобы включить часть о внушении в сегодняшний урок.
J'ai senti la terre!
Я почувствовал землю!
J'ai senti la terre, brute et sacrée sous mes pieds nus.
Я почувствовал сырую, священную землю под моими нагими ступнями.
J'ai senti le souffle de la terre.
Я почувствовал дыхание земли.
Je n'ai jamais senti que je contrôlais la situation, sire.
Я не чувствую власти.
Je n'ai même rien senti.
Я даже не почувствовала.
Je ne me suis jamais senti aussi viril.
Никогда не чувствовал себя лучше.
Je l'ai senti, et j'ai toujours...
Я почувствовала это, и я всегда просто...
Et il était si petit et... et je l'ai touché, et je... et j'ai senti son coeur battre.
Он был таким маленьким, и.. И я коснулась его... я чувствовала, как бьётся сердечко.
- Je ne me suis jamais senti aussi bien.
- Спасибо, я прекрасно себя чувствую.
Tu n'as pas a le faire, car je ne me suis pas senti coupable une seconde.
А тебе и не надо, потому что я не единой секунды не испытывал вину.
Je ne me suis jamais senti mieux.
Никогда себя лучше не чувствовал.
J'ai senti que tu perdais le contrôle.
Я чувствовала, ты теряешь контроль.
Eh bien, je me suis senti mal sur la route.
Что ж, у меня внутри все пересохло за то время, что мы в пути.
Tu t'es senti désolé pour elle?
Тебе жаль её?
Tu l'as senti.
Ты ведь почувствовал.
Je ne me suis jamais senti aussi bien de toute ma vie.
Никогда в жизни не чувствовал себя лучше. Смотрите-ка, 15 миль до Мексики.
Je l'ai senti.
Запах на весь дом.
Je ne me suis jamais senti mieux de ma vie.
Никогда не чувствовал себя лучше.
♪ ai rien senti.
Я ничего не почувствовал.
Du coup, j'ai rien senti.
Поэтому я ничего не почувствовал.
Je l'ai senti à ce mouvement en avant qu'elle réprime aussitôt.
Я почувствовал это, когда она наклонилась ко мне.
Je me suis senti horrible tout le temps où j'y étais.
Я чувствовал себя паршиво всё то время, когда был там.
Je l'ai senti arriver.
Я в самом деле почувствовал колебание воздуха.
C'était la dernière foi où je me suis senti totalement libre. On devrait y aller.
Тогда я в последний раз чувствовал себя свободным.
Bien que je n'y aille pas de mon plein gré, j'ai tout de même senti un poids se retirer de ma poitrine.
Несмотря на то что я отправилась в путь не по собственному желанию, я ощутила, что мне стало легче дышать.
Je n'ai jamais senti l'air si frais.
- Я никогда не чувствовала такой свежий воздух. - Ага.