Translate.vc / Francês → Russo / Sort
Sort tradutor Russo
14,019 parallel translation
Le sort a marché.
Заклинание сработало.
Bonne nouvelle, je sais où Julian garde Stefan, alors rassieds-toi, détends-toi et inutile de lancer ce sort de localisation.
Хорошие новости, я знаю где Джулиан держит тело Стефана, так что ты можешь сесть, расслабиться, и не волноваться о заклинании поиска.
Le sort marche pas.
Заклинания не работают.
Un sort pour ramener un mort.
Заклинание, способное воскресить мёртвого.
C'est vraiment un sort facile.
Так что это действительно только простая приостановка заклинания.
Le poison arrête mon cœur, et le sort m'empêche de réellement mourir.
Яд останавливает моё сердце и заклинание не дает мне умереть
Si je veux savoir si le sort fonctionne vraiment, je dois discuter avec le seul sorcier en qui j'ai confiance, et c'est Kol.
Если я собираюсь выяснить, действительно ли это заклинание работает, Мне нужно идти к единственной ведьме что я доверяю Мне нужно идти к единственной ведьме что я доверяю Мне нужно идти к единственной ведьме что я доверяю и это будет Кол.
Plus que tout, Davina Claire, mais as-tu une quelconque idée de la dangerosité de ce sort?
Больше всего, Давина Клэр но понимаешь ли ты, как опасно это заклинание?
Tu places un sort de frontière et Klaus ne peut pas entrer.
Я создал заклинание границы, Клаус не сможет войти.
Elle m'a donné le sort pour aider la personne qui me tient le plus à cœur.
Она дала мне заклинание, которое поможет освободить человека, который мне важен больше всего.
Qu'est-il arrivé au sort de limite?
Что произошло с заклинанием границы?
Tu vois, avec les bonnes sorcières, le bon sort, et un lien précis, il y a un moyen d'effacer notre lien à notre géniteur.
Видишь-ли, с правильной ведьмой и с правильным заклинанием, и с определенным связующим есть способ, чтобы избавиться от связи с нашими создателями.
Tu sais, on sort toutes les nuits, en costume, risquant nos vies, on se bat contre des assassins, et des méta-humains et les pires personnes.
Каждую ночь мы выходим на улицы... Снаряжаемся, рискуем жизнью, боремся с убийцами и мета-людьми, с худшими из людей.
Si son état empire, tu subiras son sort.
Если ему станет хуже, ты разделишь его участь.
Tu veux dire si on s'en sort.
Ты имеешь в виду, если мы выберемся отсюда.
On a des pistolets, mais eux aussi, donc quand on sort, tu ne peux pas hésiter à tuer, tu comprends?
У нас есть пистолеты, но и у них тоже. Так что когда доберемся туда, нельзя колебаться перед убийством, ты понимаешь?
Okay, on va ouvrir cette bouche d'incendie et tu vas boire autant d'eau qu'il en sort que tu peux.
Так, мы откроем пожарный гидрант и ты выпьешь столько воды, сколько сможешь.
Ooh, des bonbons ou un sort!
Ooh, trick-or-treaters!
Désolé de te le dire, mais même si on s'en sort, tu auras toujours un problème sur les bras.
Не хотелось бы огорчать, но даже если мы выберемся отсюда живыми, у тебя будут проблемы с руками.
C'est simple. On entre, on le tue et on sort.
План прост... входите внутрь, убиваете Улья, выходите.
Vous n'avez pas d'autre préoccupation qu'une stupide pétasse qui sort avec le premier venu?
Разве тебе не о чем больше беспокоиться, чем о глупой потаскушке, которая пойдёт с первым же мужиком?
Ça sort d'où tout ça?
Откуда это всё?
- Si Hive sort de stase...
- Если Улей выйдет из стазиса...
Vilain Benji ne sort plus trop.
Плохой Бенджи больше не веселится.
Il conduit des voitures ridicules, sort avec des modèles, boit sans arrêt...
Он водит нелепые автомобили, встречается с моделями, пьёт не переставая...
L'Homme aux Bagues sort.
Рингер выходит.
Lancez une analyse balistique dans le système, regardez ce qui sort.
Пусть проведут баллистику в системе и посмотрят, что появится.
On sort dîner?
Может, нам стоит сходить куда-нибудь.
On sort une fois par semaine nettoyer les corps.
Выходим раз в неделю и расчищаем берег от тел.
- Elle sort avec Gregorio.
Она встречается с Грегорио.
Ivano sort avec une fille, c'est seulement sexuel...
У Ивано сейчас отношения, ну, сексуальные отношения.
Parce que quand vous le dites, ça sort bien fort... Pédé!
Вы всегда это слово прозносите именно так - "пидор"!
Tout ce que nous savons de son sort, c'est une calomnie.
Все, что мы знаем о его судьбе, это лишь клевета.
Mais... Je vous montrerai comment éviter le même sort.
Но Я покажу вам пример того, как избежать этой участи.
C'est le cas, elle sort avec un gamin de 15 ans.
- Еще бы, она встречается с малолеткой.
Tu sentiras peut-être un peu de chaleur quand le sort commencera, mais ça passera quand le lien sera cassé.
Ты можешь почувствовать тепло, когда заклинание начнет действовать, но это пройдет, когда связь разорвется.
Un sort fou.
Сумасшедшее заклинание
- L'un de leurs membres les plus zélé, un ancien amour d'Elijah, essaye de défaire le sort le plus puissant qu'ait jeté ma mère.
- Одна из многих наиболее ревностных членов, старая страсть Элайджи пытается снять самое могущественное заклинание моей матери.
Vous pouvez bien essayer, mais en attendant, mes Strix préparent un sort qui n'est pareil à aucun autre dans l'histoire.
Вы конечно можете попытаться, но до тех пор, Стрикс готовит заклинание какого еще не было в истории
Elle laissera Davina dé-asservir les deux frères, ensuite elle teste la réussite du sort en tirant une balle en chaîne blanc dans le cœur de Klaus.
Она позволит Давине разорвать кровную связь обоих братьев, потом проверит успешность заклинания, выстрелив одной из пуль в сердце Клауса
Quand Aya teste ce sort,
Когда Айя проверит заклинание
Des Strix du monde entier sont en train de s'assurer que ce sort ait lieu.
Члены Стрикса со всего мира прилетят убедится, что связь разрушена
Alors... le sort a marché.
Итак... заклинание сработало.
Le sort que tu as utilisé m'a ramené comme j'étais quand je suis mort dans ce corps
Заклинание, которое ты использовала, чтобы вернуть меня каким я был, до того как умер в этом теле.
Le sort était lié à la lignée du sang des Mikaelson.
Заклинание связано с кровной линией Майклсонов.
Personne ne sort ni ne rentre.
Никто не уйдёт отсюда, никто не войдёт.
Elle va laisser Davina délier les deux frères, et elle testera la réussite du sort en plantant un pieu en chêne blanc dans le coeur de Klaus
Она позволит Давине разрушить кровные линии обоих братьев, а затем проверит успешность завершения заклинания, пустьв пулю из белого дуба в сердце Клауса.
Le sort que tu as utilisé m'a ramené comme j'étais quand je suis mort dans ce corps.
Заклинание, которое ты использовала, вернуло меня в качестве того, кем я являлся когда умер в этом теле.
Ce n'est pas tous les jours que tu célèbres avoir un lien surnaturel, avec un meurtrier psychopathe, rompu par un sort de sang.
Не каждый раз тебе удается отпразнывать разрыв сверхъестественной связи с убийственным присхопатом с помощью заклинания.
C'est pourquoi je sais qu'il ne sort jamais rien de bon à mettre des gens sur des listes.
У вас был каталог...
Nous prenons en assaut les maisons du clan, on empêche les Strix de compléter le sort de déliement. C'est simple.
Все просто.