Translate.vc / Francês → Russo / Sous
Sous tradutor Russo
45,487 parallel translation
- On était coincés sous le feu.
Нас прижали, приняли бой.
Vous ne saisissez pas ce qui se passe sous vos yeux.
Ибо вы не понимаете. Не видите, что вокруг вас происходит.
Creusez encore et vous arriverez à un bureau de coordination politique, au bord de l'autoroute I-95. Il s'étend sur six étages sous terre.
Копните еще глубже - и окажется, что ботами оперируют из некоего "центра координации политики", с офисом по трассе "ай девяносто пять", из комнаты под землей.
Sous terre?
- Под землей?
Un bunker sous-terrain?
Это что, бункер? - Да. - Серьезно?
Cela ressemble à un gonflement sous cutanée d'un implant par le fascia.
Да. Похоже, подкожное имплант вытеснился сквозь фасцию.
Tu sais combien de temps un canard peut respirer sous l'eau?
Знаешь, на сколько утки умеют задерживать дыхание?
Et c'est la première chose que j'ai entendu en me réveillant d'un trip de deux semaines sous acides.
И это первое, что я услыхал после двухнедельного кислотного трипа.
Le thème était : sous la mer.
В этом году темой был подводный мир...
On va simuler ça sous monitoring pour voir comment vous tenez le coup.
Поэтому мы сейчас её симулируем и проведём мониторинг, чтоб узнать, как вы справляетесь.
Il s'attendait pas à crouler sous les questions. Alors il distribue des cartes avec les plus fréquentes.
Видимо, он не ожидал, что к нему многие будут навязываться, и раздаёт визитки с ответами на частые вопросы.
Son chef est sous l'église. Il allait droit dessus.
Его начальник в брезенте под церковью.
Tu as entendu parler du sous-marinier français?
Слышали о парне на французской подлодке?
D'être ligoté à une bascule et maintenu sous l'eau jusqu'à la noyade.
Что они привяжут тебя к качели и будут держать под водой, пока не утонешь.
M. le Président, des séparatistes ukrainiens ont intercepté un sous-marin nucléaire et seront parés à lancer d'ici deux heures.
- Господин президент, украинские сепаратисты захватили атомную субмарину, и в течение двух часов у них будет возможность запуска.
Vous savez donc que des séparatistes ukrainiens ont pris le contrôle d'un sous-marin nucléaire.
- И вы знаете, сэр, что украинские сепаратисты захватили атомную субмарину.
J'ai eu le Kremlin qui confirme qu'il n'y a ni sous-marin ni séparatistes.
Я говорила с Кремлём, где подтвердили, что нет ни субмарины, ни сепаратистов.
5 cm sous le sternum du volontaire. Toi. Après quoi, le Président, en passant sous la cage thoracique, retirera manuellement la clé de lancement située sous l'oreillette gauche.
Президент сделает разрез на пять сантиметров ниже грудины добровольца... это ты... в результате чего президент, получив доступ из-под рёбер, вручную извлечёт ключ запуска из-за левого предсЕрдия.
Sous le rouleau compresseur!
Под паровым катком!
Je veux m'introduire dans le sous-réseau de l'UAT pour découvrir qui a eu accès aux dossiers des Rangers.
Я хочу попасть в подсеть КТУ и узнать, кто запрашивал досье на рейнджеров.
La clé de forçage de Mullin m'a permis d'aller dans le sous-réseau, mais je dois toujours analyser les historiques.
Код Маллинс позволил мне войти в систему, но мне нужно ещё разобрать логи.
Les Services Secrets vont placer Nilaa sous séquestre.
Секретная служба изолируют Нилу.
Attends, qu'est-ce que tu veux dire, la placer sous séquestre?
Погоди, погоди, в каком смысле изолируют?
Le sous-programme mis en surbrillance contient les informations sur ces Rangers.
Выделенное подпрограммой содержит информацию на этих рейнджеров.
Je confirme dès que je l'aurais sous les yeux.
Как только увижу, подтвержу.
Le but de Bin-Khalid était d'implanter un réseau de cellules dormantes constitué de sympathisants de son pays et d'agents étrangers qui rentrent dans notre pays sous de fausses identités.
Целью бин Халида было имплантировать сеть спящих ячеек, состоящих из местных приверженцев и иностранных агентов под фальшивыми личностями.
Tu as déjà entendu parler du dealer d'armes connu sous le nom de Gabriel?
Слышал когда-нибудь о контрабандисте по имени Гэбриэл?
Grimes était sous ma responsabilité aussi.
Я тоже в ответе за Граймса.
J'ai combattu les Russes pendant que tu te cachais sous ton lit, en pyjama, en pleurant comme une fille!
Я сражался с русскими, пока ты прятался под кроватью в своей пижаме и плакал как девочка!
Je sais que John est sous pression.
Знаю, Джон под давлением.
Jadalla Bin-Khalid et ses hommes sont entrés dans le pays. Va voir ce sous-dossier.
Джадал бин Халид и его люди попали в страну.
Et voilà Jadalla, sous le nom d'Aashiq Raza.
А вот и Джадал, использует имя Ашик Раза.
Sa fille conduit un camion rempli d'explosifs sous le pont George Washington.
Дочь ведёт фургон, набитый взрывчаткой, на мост Джоржда Вашингтона.
Un jour, tu répondras à l'appel. Tu renoueras avec ce décor et tu sentiras à nouveau la houle sous tes pieds.
Когда оно позовет, вы шагнете в картину, почувствуете волны под ногами.
M. Wallis jure avoir vu une sirène nager sous la surface de l'eau.
- Мистер Уоллис клянется, что видел, как под водой у борта плывет русалка.
Je l'ai souligné, mais la fille est fragile et sous médicaments.
Я указал это, сэр, но... Дочери Очень хрупкий на данный момент.
Ignoriez-vous ce qui se passait sous votre toit?
Разве вы не знали, что было Происходит в вашем доме?
Vous ignorez ce qui se passe sous votre propre toit.
Вы не представляете, что Происходит в ваших собственных домах.
Science à présent, l'excitation monte à Oxford à la veille de la rencontre historique entre l'homme et la machine alors que le scientifique Russe, Yuri Gradenko s'apprête à affronter le Joint Computing Nexus, connu sous le nom de JASON, dans une partie d'échecs.
К новостям науки. В Оксфорде увеличивается ажиотаж накануне исторического поединка между человеком и машиной, в котором русский учёный-компьютерщик профессор Юрий Граденко готовится сразиться с умной вычислительной машиной, известной как Джейсон, в игре в шахматы.
J'espère pouvoir tirer des empreintes de la partie sous cutanée, mais c'est un long processus.
Пока же я надеюсь получить отпечатки пальцев с нижнего слоя дермы, но это небыстрый процесс.
- Il l'avait pris sous son aile, lui apprenait les échecs.
Он его пригрел, научил играть в шахматы.
Se cacher sous les couvertures en attendant.
Спрячемся под одеялами.
SOUS LA MER
- "Под водой"
Lève-toi, mets un pied devant l'autre et aide-moi à remettre cette sous-merde sur le chariot et à le pousser.
Так что вставай, шевели поршнями, помоги мне погрузить это дерьмо обратно в тележку и вывезти отсюда.
Sho avait un sous-programme ici.
У Шо здесь есть подпрограмма.
Ne sous-estimez pas leur intelligence ou leurs capacités d'adaptation.
Не стоит недооценивать их интеллект и адаптивные способности.
Tout est sous contrôle.
Всё под контролем.
Être calme sous pression n'est pas un don.
Спокойствие под давлением не талант.
C'est ton moment à la Diane Lane dans Sous le soleil de Toscane.
Ты как будто... Дайен Лейн "Под солнцем Тосканы".
Elle était peut-être du genre à séquestrer des gens dans son sous-sol et à les y oublier.
Может она из тех, кто запирает людей в подвале и оставляет там навсегда.
Il était sous perfusion?
Ему поставили капельницу?