English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Stage

Stage tradutor Russo

713 parallel translation
Vous avez étudié les sciences naturelles Et fait un stage à l'Université Agricole.
Ты изучал естественные науки и специализировался по агрономии.
Il se nourrit principalement de pomélos tandis qu'il mue d'oeuf en larve, puis passe du stage de larve à celui de chrysalis, et se transforme en papillon.
Питается листьями памелы. Личинка выходит из яйца, превращается в куколку, из которой выходит бабочка.
Mais il dirige l'École de parachutisme où vos hommes feront un stage.
Но он тренирует парашютистов, а без этого вам не обойтись.
Non, je fais un... stage d'entraînement.
Я готовлюсь им стать. - Невероятно.
Godillots à l'œil pour la durée du stage.
Халявные ботинки для тренировок.
Tu pourrais faire un stage au journal. Allo?
Хочу взять тебя стажером в мою газету.
Il fait un stage militaire.
он на военной подготовке.
Khabourdzania ne vient jamais, Tsvéraba fait un stage, Tchitchinadzé...
Хабурдзания не ходит, Цвераба на переподготовке, Чичинадзе на...
Il fait un stage à Pitsounda.
Он в Пицунде на семинаре.
En plus les gens sont soit à suivre un stage, soit à la pêche, soit à des cours, soit à un séminaire, soit à un enterrement.
К тому же кто на курсах переподготовки, КТО на рыбалке, КТО на квалификации, КТО на семинаре, КТО на похоронах.
A partir d'aujourd'hui, après quatre ans de stage, vous êtes inscrit au barreau.
И с сегодняшнего дня, после четырёх лет учёбы и четырёх лет стажировки, вы становитесь членом адвокатской коллегии.
En conditionnelle, stage de formation.
Все освобождены досрочно и устроены на работу.
Je vous propose un stage de formation de 6 semaines comprenant :
Предлагаю вам полуторамесячную стажировку,.. ... которая будет заключаться в следующем :..
Avez-vous les noms des étudiants qui ont fait un stage ici cet été?
Подскажите имена ваших студентов, работавших у нас прошлым летом.
Ton père m'a dit que tu partais bientôt pour ton stage.
Твой папа сказал, что скоро ты поедешь на стажировку.
On a arrangé un déjeuner pour ton premier jour de stage.
Мы договорились позавтракать в первый день твоей стажировки.
Sans parler de ton stage avec la Dre Fitzgerald.
Не говоря уже о стажировке у доктора Фитцджеральд.
Un stage?
Стажировка?
Je me fiche du stage.
Мне плевать на стажировку.
Je ne ferai pas le stage.
Я не поеду на стажировку.
Le stage est ton billet d'entrée à l'école de médecine.
Эта стажировка - твой пропуск на медицинский факультет.
J'ai travaillé très fort pour t'obtenir ce stage.
Я приложил массу усилий, чтобы договориться с ней.
J'ai su pour le stage.
Я слышал насчет стажировки.
Abandonner le stage, c'est la bonne voie?
Отказаться от стажировки - нормально?
Elle a accepté le stage.
Она поедет на стажировку.
Non, mais on a quand même réussi à finir son rapport de stage.
Нет, но нам удалось закончить ее отчет о стажировке.
Et après si vous voulez continuer votre stage on vous mettra dans un autre pavillon.
Если, все же, Вы решите продолжить интернатуру, Вы будете проходить ее в другом отделении.
J'ai fait un stage en dermatologie, je connais le sujet.
Несколько раз такое видел, когда изучал дерматологию.
- J'ai fait un stage :
- Летом подрабать / вал.
En fait, tu fais un stage de terrain!
Может ты попал сюда... На экскурсию?
Terry veut que tu refasses ce stage, quand tu veux.
Вобще-то Терри хочет, чтобы ты поучилась сама ещё раз. Как-нибудь.
Je retourne en stage.
Мне пора на курсы.
Je vais suivre une sorte de stage dans les vieux bâtiments pendant une semaine.
Я собираюсь на курсы, в старые корпуса, на неделю.
Ton stage a été annulé.
Университет отменил твою интернатуру.
Je me fiche du stage.
Плевать на университет.
Je vais peut-être avoir un stage de clerc.
Он возьмет меня к себе клерком.
Je ne t'ai pas dit de magouiller pour récolter un stage.
Я это имела в виду! А не то, что надо обманом получать работу.
En effet, dès ton plus jeune âge, il y a eu d'abord l'internat, puis tu es parti en mer pour un stage d'insertion.
С детства ты был вдали от дома. Сначала школа-пансион...
"Internat, deux ans de stage à la Maternité de Boston, " branche sud-est. Jugé gynécologue accompli
... ординатуру и 2 года стажировки в Бостонской городской больнице,... где проявил себя отличным хирургом, акушером и гинекологом!
Je me lance dans un stage de cuisine tha.i.e, cet été.
Расширяю кругозор. Этим летом я ещё записался на курсы тайской кухни.
Une fois, au stage d'été, c'était interdit on a fait une bataille de polochons.
И ещё раз в оркестре, мы захотели бится подушками, и мы начали бится подушками, и это было таааак забавно!
J'ai appris ça au stage d'été. Attends.
- Я научилась этому в оркестре
D'ailleurs, une fois, au stage d'été...
- Я так и думала... - потому что один раз в оркестре...
Comme cette fois au stage d'été, on avait fait un feu de camp...
Это прям как в тот раз, когда мы с оркестром...
Au stage d'été, on danse aussi mais c'est bien plus rigolo.
Ты знаешь, в оркестре у нас были танцы, как эти, только там было забавней.
Elles sont un peu plus salées que tes histoires de stage d'été.
Они просто... ээ... они просто немножко не такие, как про оркестр.
Une fois au stage d'été, on jouait à un jeu.
Окей, ну. Один раз в оркестре, мы играли в одну игру.
Et une fois, au stage d'été, je me suis mis une flûte dans la chatte.
- Я понял. И ещё раз как то в оркестре, я себе флейту сунула в пизду.
Le stage d'été, c'est surtout de l'éducation sexuelle.
Блин, да у нас половина оркестра такое вытворяет.
Je l'ai acheté pendant mon stage a Kiev
Я купил это на стажировке в Киеве.
Tu sais... je vais faire un stage de gérante.
Ресторан "Восточный Экспресс" - Угадай что? - Что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]