Translate.vc / Francês → Russo / Stuck
Stuck tradutor Russo
27 parallel translation
Coincé dans sa cachette II a disparu dans son trou L'enfant invisible A son monde à lui
Got stuck where he hid falling through the grid lnvisible kid got a place of his own
Coincé dans sa cachette II a disparu dans son trou L'enfant invisible A son monde à lui
Got stuck where he hid fallin'through the grid lnvisible kid got a place of his own
droite, conservateur... stuck-up.
Прямой, консервативной... Самодовольной.
C'est pas de vos affaires. - Une fille qui aime les cravates, c'est une stuck-up ou une "fuckée".
Девушка, которая любит галстуки, недотрога или шлюшка.
C'est une "fuckée" ou ben une stuck-up?
Итак, недотрога или шлюшка?
Ton fils s'est collé la langue dans le congélo, le week-end dernier.
I'm saying your son got his tongue stuck примёрз к морозилке в прошлые выходные.
Stuck, still no turning back
* Она в тупике, но пути назад по-прежнему нет *
" Stuck à Moscou.
" Застряла в Москве.
J'avais cru voir un chat coincé dans un arbre.
I thought I saw a cat stuck in a tree.
"Bloqué avec toi"
"Stuck in the middle with you"
"Bloqué avec toi". C'est sympa.
"Stuck in the middle with you" ( прим. переводится как "Не знаю, как поступить с тобой" ) Ну спасибо.
Stuck Snap ".
Subnetwork Access Protосоl ( SNAP ) — протокол доступа к подсети
Donc, à moins que ça se soit collé dans ton cul sur le chemin de ta chatte, il s'en dire qu'elle est partie...
So unless it got stuck in your ass on its way to your cunt, it stands to reason that it's gone- - whoa!
Prime Suspect Season 01 Episode 13 Stuck In The Middle With You Original Air Date January 22, 2012
Главный подозреваемый. 1-й сезон, 13-я серия. Не знаю, как с тобой поступить.
"Stuck In The Middle," "Hit The Road Jack," euh, tout de Heavy D.
"Stuck In The Middle", "Hit The Road Jack", что угодно из Heavy D.
Stuck a touché la Lotus d'Andretti!
Штук сталкивается с "Лотусом" Марио Андретти!
On ne peut pas les appeler de peur d'alerter les méchants alors... on en est réduit à éplucher la paperasse.
We can't call them for fear of tipping off the bad guys so... we're just stuck chasing paper.
Elles devront se changer après leur pique-nique, nous ne serons pas coincés trop longtemps.
They'll have to changeonce they're back from their picnic, so we won't be stuck with them long.
Violet, pardonnez-moi, et je ne voulais pas être repoussant. Mais êtes-vous toujours aussi coincée?
Violet, forgive me, and I don't mean to be offensive, but are you always this stuck-up?
Mais malheureusement, tu ne peux pas remonter le temps, Je dois continuer d'aller de l'avant.
I would have stuck with the pack, но мы же не можем вернуться во времени, к сожалению, so I'm just gonna have to keep pushing forward.
On aurait été coincé par Andrew!
Then we'd be stuck with Andrew!
Tu est coincé ici.
You're stuck here.
Pendant une seconde, j'ai cru que j'allais devoir rester faire du travail ingrat ce soir.
- Whew. For a second there, I thought I was gonna get stuck doing thankless grunt work tonight.
Je me demande pourquoi cette chanson en particulier m'est restée dans la tête.
I wonder why it was this particular song that was stuck in my head.
coincé au milieu de la section hard-rock entre Led Zeppelin et Night Ranger.
stuck in the middle of the hard-rock section between Led Zeppelin and Night Ranger.
Et une chienne stuck-up.
И высокомерная дура.