Translate.vc / Francês → Russo / Swag
Swag tradutor Russo
53 parallel translation
SWAG *!
Трофеи!
J'ai décoré mon appartement gratuitement avec du SWAG!
У меня весь дом завешан трофеями!
Swag, encore moi.
Свэг, это опять я.
Mais ils aiment le swag.
они ненавидят диско. Но они любят халяву.
Compris... La débrouillardise est une sorte de "Swag"? Pas vrai?
есть это... уличный разум... в некотором роде уличное чутье?
- Swag?
- Чутье?
Swag!
Взятки!
Il semblerait que J-Swag soit sur la bonne voie.
Кажись, скоро кое-кому перепадет сладенького.
On est rythmiquement inadaptés. Privés de swag à la circoncision.
Обрезание лишает нас чувства ритма и наглой походки.
Hey, sois pas jaloux parce que j'ai le swag.
Эй, только не надо меня ненавидеть за то что я упер ее. - Ага..
Un gros investisseur secret a ouvert un magasin juste en face de Rent-a-Swag pour essayer de me virer du business.
Какой-то загадочный крупный инвестор открыл магазин прямо через дорогу от "Пожитков-напрокат", чтобы попытаться разорить меня.
Je répandais du swag partout en ville.
Я распространял стиль по городу, как смертельный вирус стиля.
Je lui ai dit que Rent-a-Swag était mon idée et que tu me l'avais volée.
Я говорил ему, что "Пожитки-напрокат" придумал я и что ты украл у меня эту идею.
Tu sais ce qui serais vraiment swag?
А знаешь, что было бы действительно круто?
Mauvais SWAG?
Дурной вкус?
C'est dur de faire des trucs gouvernementaux débiles maintenant que Rent-a-Swag est fermé.
Тяжело заниматься дурацкой правительственной работой теперь, когда "Пожитки-напрокат" закрыты.
Les affaires de Rent-a-Swag ne peuvent pas être meilleures.
Дела в "Пожитках-напрокат" идут лучше некуда.
Il vous fait une dernière offre. 40.000 $ pour Rent-a-Swag et tous son contenu.
Он сдеал вам последнее предложение... 40.000 $ за "Пожитки-напрокат" и всё его содержимое.
J'essaye de mettre Rent-a-Swag dans Bloosh depuis des mois.
Я пытался протолкнуть "Пожитки-напрокат" в "Плюх" месяцами.
Mon magasin s'appelle Rent-a-Swag.
Мой магазин называется "Пожитки-напрокат".
Pourquoi ne pas retirer mes chaises et mettre Rent-a-Swag à la place?
Почему бы вам не вырезать всё, что вы сказали о моих стульях и вместо этого не поместить что-нибудь о "Пожитках-напрокат"?
Pas flow, aucun swag, rien de puissant.
Ты не яркий, не крутой, нет той доли мужества.
Regarde comme il est swag notre Jésus vietnamien.
У вьетнамского Иисуса стильный прикид.
Swag.
Халява.
Et finalement, voici le chèque pour l'intégralité du rachat de Rent-A-Swag.
И наконец, вот чек за полную покупку "Пожитков-напрокат".
Je devrais être à la maison essayant de découvrir comment avoir mon swag de retour.
Я пойду домой и буду пытаться выяснить, как вернуть свою крутость.
Ok, Jake a embauché un coach pour être swag?
Прекрасно, неужели это Джейк нанял крутецкий автобус?
en plus swag, du genre "Je suis là", et tu leur cloues le bec.
просто завались, скажи, "А вот и я, сучки" и все дела.
Qui a le swag à Noël?
Кто самый крутой на Рождество?
Aujourd'hui Tom Haverford est fauché, misérable, et pire que tout, sans swag.
Сегодня Том Хаверфорд разорён, опустошён, но, что самое худшее, он не крут.
La différence entre nous, c'est que moi, j'ai encore le swag.
Разница между нами в том, что у меня все еще есть моя крутость.
Personne n'a plus de swag que moi dans cette boîte.
Вы все знаете, что я всё ещё самый крутой в этой фирме.
Mais je perds mon swag!
Потому что я теряю свою крутость!
Attends, ton swag?
Твою крутость?
Et ça va être méga cool et hyper swag!
И она будет крутейшей и клевейшей!
La manœuvre pour retrouver mon swag battait son plein.
Итак, операция по возвращению крутости шла полным ходом.
La fête approchait à grands pas, et je me reposais sur Curtis pour qu'il me rende plus swag.
Итак, день вечеринки стремительно приближался, и я отдал себя в руки Кёртиса, позволив ему превратить меня в более крутую версию себя самого.
Le Dre dont je suis tombée amoureuse avait un tel swag qu'il n'aurait jamais confié l'organisation de sa fête à un gamin.
Потому что, знаешь ли, у Дре, в которого я влюбилась, было так много крутости, что он доверял себе и никогда бы не отдал свою вечеринку какому-то парню.
J'ai récupéré mon swag.
Я вернул себе крутизну.
Récupérer mon swag m'avait obsédé, mais j'ai réalisé que les seules personnes qui méritent le swag sont celles qui s'en moquent complètement.
Я был так увлечён возвращением своей крутизны, но теперь я понял, что единственные люди, для которых ты должен быть крутым - это люди, которых не волнует, крутой ты или нет.
Aphrodite, toujours aussi swag.
Афродита, красапета ваще.
Mec, celui-là à le swag.
Походочка у нее, что надо.
- Swag!
- Разумеется!
T'es pas swag.
Нет, не разумеется.
Tu n'es pas swag!
Нет, не разумеется!
- Swag! - Swag?
*
Swag.
Свэг.
- Swag.
- Круто.
Je suis le plus jeûne fils. J'ai le swag, le talent, le style... tu le sais... pour être le futur patron de cette entreprise.
У меня есть бабки, талант, внешность – сами знаете...
Swag.
Достал.
T'as le swag.
Мне нравится твой подход.