English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Séniors

Séniors tradutor Russo

177 parallel translation
Je me sens bien, je suis heureuse d'être à la résidence des séniors.
"увствую себ € прекрасно и счастлива быть обитательницей ѕриюта" аслуженной — тарости.
Alors, les séniors sont les bienvenus aussi.
Замечательно. Ну, пожилым мы тоже рады.
Je passe beaucoup de temps près des casiers des séniors à te zieuter.
Я всё время шатаусь у шкафчиков старшеклассников, и пялюсь на тебя.
John, comment se passent les licenciements des reporters séniors?
Джон, а что там у нас с гонорарами ведущих журналистов?
- Eddie devrait savoir qu'à la soirée des séniors, avec la bande de Lacrosse, tu avais le feu au cul.
Может быть, Эдди будет рад услышать, как ты пошла на выпускной вечер со всей командой по лакроссу, и как они прозвали твое барахло детским электронным кухонным набором The Easy-bake Oven.
Après tout ce que j'ai fait pour les séniors dans ce village. OK, c'est dingue.
И это после всего, что я сделал для пожилых людей в этой деревне.
Nous attendons une meilleure supervision de nos agents séniors, c'est pourquoi Lisbon est sous le coup d'une enquête et que son équipe a été réassignée à d'autres postes.
Мы ожидаем лучшего руководства от своих старших агентов, именно поэтому Лисбон находится под следствием, а члены ее команды распределены на другие должности.
C'est sur des seniors dans l'espace. J'en ai pas trop dit?
Этот фильм о стариках, полетевших в космос - Куда же вы?
Il pense que je pourrais gagner gros à un tournoi de seniors.
Он считает, что в конце концов я смогу сыграть на турнире для профессионалов.
- Les 522 seniors doivent signer.
Я буду первой в Хентингтон Хиллс... у кого будет все 522 подписи.
Des têtes vont tomber si les Partenaires Seniors apprennent cela.
Покатятся головы, если об этом услышат Старшие Партнеры.
Si les Partenaires Seniors apprennent ce qui se passe, je me retire, vous comprenez?
А теперь слушайте, если Старшие Партнеры будут искать, на кого возложить вину вина будет лежать здесь, вы меня понимаете?
Sa localisation n'était connue que des commandants seniors de la flotte, et on n'osait pas la partager avec le public, pas tant que les Cylons nous menaçaient.
Местоположение было известно только командиру флота. И мы осмелились это скрывать от общественности. Когда Сайлоны напали, это было неизбежно.
Seniors!
Ученики старших классов!
Formulaire pour l'almanach Seniors uniquement
ВОСПОМИНАНИЯ ВЫПУСКНИКА ТОЛЬКО ДЛЯ СТАРШЕКЛАССНИКОВ!
Vous n'aviez pas idée non plus que votre compagnie filoutait les seniors?
И, полагаю, вы не знали, что ваша компания обманывает стариков?
L'assurance maladie ou les seniors?
Госстрахование или престарелых?
Mais si les hôpitaux font la surfacturation... pourquoi les seniors poursuivent la compagnie pharmaceutique?
– Но если это больницы накручивают цены, почему старики судятся с производителями?
L'hôpital... facture ensuit l'assurance maladie pour une partie de ce que paient les seniors.
Затем больницы берут деньги с госстрахования, часть которых идёт от престарелых.
Les preuves démontreront... que la défenderesse, les produits pharmaceutiques Holcomb... a systématiquement fraudé et filouté les seniors... de milliards de dollars.
По показаниям очевидно, что ответчик, "Холкомб Фармасьютикалз", систематически обманывал, лишал престарелых миллиардов и миллиардов долларов.
Journêe "seniors". Faut rugir à fond!
Ведь для пенсионеров завтра вход со скидкой.
j'ai 4 seniors dans cette équipe.
В команде 4 учащихся из выпускных классов.
Plus "American pie" pour les seniors qu'une pub offrant de l'espoir à des millions qui souffrent d'un problème médical sérieux.
Какой-то "Американский пирог" для пожилых, а не реклама, обещающая надежду миллионам людей, у которых серьёзная медицинская проблема.
Wiesler, tu n'as pas le droit d'enregistrer des camarades seniors J'ai supprimé la citation de ton rapport.
Вислер, слежка за такими персонами запрещена. Я вычеркнул эту фразу из твоего рапорта.
les seniors nous pourchassaient et nous faisaient passer ce qu'ils appellent des initiations.
Старики ловили нас и проводили через процедуру называемую инициацией.
Les seniors on baissé son froc, lui ont collé un cornichon dans le cul et l'ont fait marcher dix pieds.
Старики стащили с него трусы, засунули огурец ему в задницу и заставили пройти 10 футов.
Tous les seniors sexy ont déjà eu leur invitation.
У парней есть уже их приглашения.
Pourquoi notre société déteste tant les seniors?
Почему в нашем обществе так ненавидят стариков?
Une loi censée aider les seniors à se soigner.
Билль призванный помочь пожилым людям с предписанными им лекарствам
Plus des 2 / 3 des seniors continueraient à payer plus de 2000 dollars par an.
Более двух третей пожилых граждан будут всё равно платить более 2000 $ в год
Donc, chaque partenaire est associé à une équipe de seniors.
Итак, у каждого партнера есть команда старших сотрудников.
C'était le domaine familial, et maintenant elle doit vivre dans un cimetière pour seniors en vie. Et ils détruisent cet endroit.
Здесь все принадлежало семье,... а теперь ей дорога в дом престарелых и они сровняют это место с землей.
Ils ne choisissent que quatre personnes sur tout le pays et ça inclut le seniors de faculté et les diplômés.
Почему ты мне рассказала о всей этой истории с миссис Ким? Милая, у тебя была встреча. Ты и так нервничала.
Disons que c'est l'épicentre de l'hôpital. C'est là que les titulaires seniors comme moi se plaisent à créer l'action.
Некий эпицентр, где... где... штатные доктора, подобно мне, взывают к действию.
Est-ce qu'il vous a emmenée en réa où les titulaires seniors comme moi sauvent des vies?
А в палату травмы он вас водил? Где штатные доктора, подобно мне, спасают жизни?
Les seniors se sont barricadés!
Барикады последнего года!
C'est la pièce commune des seniors.
Это общая комната для высокопоставленных лиц.
Tu n'aimes pas lire aux seniors, et?
Ну не любишь ты читать пожилым людям.
Bon, ensuite, nous avons les garçons seniors avec MC Hammer :
Круто. Хорошо, следующими выступят мальчики-выпускники с McHammer's "Can't Touch This"
D'âge avancée, des seniors, tellement vieux qu'on savait même pas de quel sexe ils étaient.
Они старые. Они не знают, какого они пола и на глаз не определить.
On va apprendre beaucoup des seniors.
Мы многому научимся у этих пожилых людей.
Qu'elle insiste pas pour me lire un de ces poèmes débiles qu'elle écrit pour sa chronique de "seniors actifs".
Надеюсь она не станет зачитывать мне свои ебучие стихи, которые пишет для газеты "Бодрые пенсионеры".
Éducation sexuelle pour les seniors?
- Надо сказать, они недалеко ушли от подростков. У них много свободного времени и минимальный надзор.
Qu'est-ce qui se passe exactement? C'est toujours comme ça quand ils improvisent dans le foyer des seniors. Les Warblers.
И что же здесь происходит?
senior. Seniors!
Сонбэним!
Sans dire qu'il faut châtier les seniors qui ne maîtrisent pas la technologie, si on faisait un ou deux exemples, ils feraient des efforts.
Я не хочу сказать, что всех пожилых граждан которые не владеют компьютером, надо публично пороть, но, если, для примера, мы накажем одного-двух, это даст стимул другим стараться усердней.
Donna va gérer le projet des seniors.
Просто к сведению, я отдала проект по центру для пожилых людей Донне.
Avec des soirées pour les célibataires, les couples, les seniors. On peut faire une grande brocante, mi-enchères mi-défilé de voitures anciennes.
Для одиночек, для свиданий, выпускные, можем устроить крупную распродажу, распродажу Антикварных Безделушек.
C'est l'un de nos cadres seniors.
Он один из наших старших начальников.
On a perdu l'un de nos seniors préférés.
Думаю, я должна сообщить, что от нас ушел один из наших любимых старичков.
Une sorte de ristourne pour les seniors.
Сделала скидку на старость.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]