English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Sï

tradutor Russo

487,727 parallel translation
Mais si on empêche la Légion d'obtenir la Lance, tout reviendra à la normale et vous pourrez vivre.
Но если мы изначально не дадим Легиону завладеть Копьем, все будет хорошо, и все будут живы.
Si vous ne voulez pas rester en 1916, allez au vaisseau.
Если вы не хотите застрять в 1916, быстро на корабль.
Si vous voulez un travail bien fait, vous devez le faire vous-même.
Если ты хочешь сделать что-то правильно, ты должен сделать это сам.
Même si faire ce qui est bien... signifie ne pas te faire revenir?
Даже если правильное решение... означает, что я тебя не увижу?
Je t'ai déjà perdue, même si c'était un autre moi et une autre toi.
Послушай, я уже однажды потерял тебя, даже если это была другая ты и другой я.
Et si j'ai une destinée, elle m'attendra.
И если у меня есть судьба, она подождёт.
Si quelque chose change, c'est pour le pire.
Похоже, я делаю только хуже.
Et si vous pouviez changer ce plan?
А если он его поменяет?
Si vous pouviez... faire qu'une personne aille à gauche plutôt qu'à droite, en arrière plutôt qu'en avant?
Вдруг он может сделать так, чтобы человек... пошёл влево, а не вправо, назад, а не вперёд.
Si vous aviez le pouvoir de changer l'histoire?
Что, если бы вы могли поменять ход истории?
Si vous refusez, nous vous accuserons d'aider et de comploter avec un terroriste.
Откажетесь - вас обвинят в подстрекательстве и пособничестве известному террористу.
Si sa mort permet de sauver des centaines de personnes...
Если одна смерть спасёт сотни людей...
Tu as un si bon cœur, j'admire ça.
У тебя доброе сердце, и я этим восхищаюсь.
Si par "badass" tu entends mourir de peur.
Руфус, ты крутой парень. И напуганный до чёртиков.
Si Rittenhouse dirige la boutique, ils ne peuvent pas avoir la machine.
Всё правильно. Нельзя отдавать машину времени в руки "Риттенхаусу".
Il lui faudra quatre heures pour se recharger, si c'est possible... D'accord.
На зарядку нужно четыре часа, если вообще получится...
Si on ne le fait pas là, je pourrais ne jamais la revoir.
Не сделаем это сейчас - я больше её не увижу.
Et si Flynn a dejà fait ce pour quoi il est venu ici?
Остановим Флинна и уберёмся отсюда. А что, если Флинн уже сделал то, зачем прыгнул сюда?
Qu'est-ce qui est si drôle?
Что тут смешного?
"Si tu pensais que l'on était à 6000 m d'altitude," "pourquoi tu as sauté comme ça" "sans parachute?"
"Если ты думал, что мы в 6 км над землёй, зачем бросился наружу без парашюта?"
Donc, si Al Capone est censé être derrière les barreaux, comment on fait pour qu'il y soit?
Если Аль Капоне должен сидеть за решёткой, как его туда засадить?
Je suis désolée de vous déranger si tard, mais êtes-vous par hasard Richard Hart? Bonsoir.
Здравствуйте.
Et si vous dites à qui que ce soit qui je suis, vous aurez à vous inquiéter de bien plus que Capone.
А если кому-то скажете, кто я, придётся беспокоиться уже не об одном Капоне.
C'est comme si c'était hier.
А кажется, будто вчера.
Je n'arrêtais pas de me demander si tu étais encore en vie.
Я уже начал думать, что тебя нет в живых.
Il a dit qu'ils ne pourraient pas le suivre si je le faisais.
Флинн сказал, без него они не смогут последовать за ним.
Mais si vous voulez des résultats plus rapides à l'avenir...
Но, если вы хотите быстрее получать результаты...
Garcia Flynn, et la machine, mais si nos analyses fonctionnent, nous aurions la possibilité de localiser n'importe qui, n'importe où, à l'époque que vous souhaitez.
Гарсию Флинна. И "Шлюпку"... Но если тест пройдёт успешно, мы сможем запросто находить кого угодно, где угодно и в любое угодное вам время.
J'ignore si on peut attendre si longtemps.
Не уверена, что мы можем ждать.
Si tu ne fais pas ce que j'ai dit, la Sauveuse mourra.
Если ты не сделаешь того, о чем я прошу, Спасительница умрет.
Je serai dans les tunnels des Nains si tu changes d'avis.
Я буду в гномьих шахтах, если ты передумаешь.
Maman, même si j'apprécie tes visites imprévues, il y a quoi d'urgent aujourd'hui?
Мам, я очень люблю эти неожиданные визиты, но у тебя что-то срочное?
Si on trouve l'autre moitié, on pourra peut-être le refaire.
Если мы найдем вторую половину, возможно, мы сможем сделать это снова.
Donc si l'un d'entre vous pouvait faire la babysitter, je ferai ce que j'ai prévu et j'irai m'en occuper.
Так что если кто-нибудь из вас будет добр и присмотрит за ней минутку, я пойду и позабочусь об этом, как и собиралась.
Je ne peux pas la réveiller, donc, si elle sait quoi que ce soit, pour l'instant, elle est inutile.
Теперь я не могу пробудить ее, поэтому, даже если она и знает что-то, то сейчас она бесполезна для нас.
Je me demandais si tu pouvais surveiller Robin pour moi.
Я хотела попросить тебя присмотреть за Робин.
Je ne pourrais pas changer les choses même si je le voulais.
Я бы не смог ничего изменить, даже если захотел бы.
À quoi ça sert d'avoir ces pouvoirs si je ne peux pas les utiliser pour aider quelqu'un?
Для чего мне нужны эти способности, если я не могу никому помочь?
Tu me reconnaitrais mieux si je tenais un nid d'oiseau.
Возможно, ты узнала бы меня, если бы я держал птичье гнездо.
Pas si la moitié de vos invités vomissent par-dessus bord.
Не очень, если половину ваших гостей будет тошнить за борт.
Si tu m'avais écoutée, on ne serait pas piégée 500 mètres en dessous de Storybrooke.
Если бы ты только послушала меня, мы бы не оказались в ловушке в полумиле под Сторибруком.
Et si tu n'avais pas gaché ma fête, je balayerais le sol de la mine avec la Fée Noire là.
А если бы ты не заявилась сюда без приглашения, я бы уже вытирала пол этой шахты Черной Феей.
Je n'en suis pas si sûre.
Я бы не была так уверена в этом.
Pourquoi c'est si important, Zelena?
Почему это так важно, Зелина?
Tu ne serais pas aussi contrariée si je ne te disais pas la vérité.
Ты бы не стала так расстраиваться, если бы я говорил неправду.
Tu es si désespérée en amour, à croire en toi.
Ты так отчаянно жаждешь любви, так хочешь проявить себя.
Ne sois pas si surprise.
Ну же, не нужно так удивляться.
Si tu n'avais pas à prouver que tu étais la plus forte de tous, elle n'aurait pas sa bombe magique maintenant.
Если бы ты не пыталась доказать, что ты сильнее всех, у нее бы сейчас не было магической бомбы.
Si devenir la meilleure est si important pour toi, Zelena pourquoi tu ne vas pas là où tu es la première?
Зелина, если быть лучше всех настолько важно для тебя, почему бы тебе не отправиться туда, где ты можешь блистать?
Si je le pense.
Боюсь, что думаю.
Ce n'est pas une si mauvaise idée.
Это неплохая идея.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]