Translate.vc / Francês → Russo / Tarō
Tarō tradutor Russo
92 parallel translation
Regardez, c'est Taro.
Вон прошёл Таро.
Taro a l'air d'aller bien.
Таро, кажется, здоров.
M. Iwakichi, est-ce que je peux emmener Taro dans l'île?
Ивакичи-сан... Можно я возьму Таро с собой на остров?
Cependant, ce serait bien mieux pour Taro.
Но для Таро так будет лучше.
Laissez-moi m'occuper de Taro.
Позволь мне забрать с собой Таро.
Mais il faut penser à tout ce que ça apporterait de bien à Taro.
Но подумай о будущем Таро.
Je vivrai avec Taro quoiqu'on en dise!
Я буду жить вместе с Таро, и пусть все говорят что хотят!
Emmenez Taro avec vous. C'est vrai?
Возьмите с собой Таро.
Taro, entre.
Таро, заходи.
Taro, c'est mieux comme ça.
Тебе будет хорошо, Таро.
Taro!
Таро!
Taro, tu pars le premier et Grand-papa te suivra.
Таро, ты поедешь первым, а дедушка приедет потом. Ты врешь!
Au revoir, Taro.
До свидания Таро.
Tu es un gentil garçon, Taro.
- Никогда. - Ты хороший мальчик, Таро.
Taro, tu veux bien faire une course pour moi?
Таро, ты сходишь, куда я тебе скажу?
Taro!
- Я пошел.
Votre fils, Taro, m'a quitté.
- Таро ушёл от меня.
Au moins, Taro aura une bonne vie.
По крайней мере, он будет счастлив.
PRENEZ SOIN DE TARO. IWAKICHI
Позаботьтесь о моем мальчике.
Taro! Taro!
Таро...
Écoute, Taro... On lit un livre?
- Постой, Таро...
Oh! Taro...
Таро...
Taro aussi.
Таро с ней.
Occupez-vous de Taro.
Позаботьтесь о Таро.
Ne vous faites pas de souci pour Taro.
Не волнуйтесь за него.
Taro est parti avec elle.
Таро ушел вместе с ней.
C'est normal. Taro.
Это естественно.
Au revoir, Taro.
- До свидания, Таро.
Au revoir, Taro.
Прощай Таро.
Taro, marque-la.
Таро, займись.
Où est Taro?
Где Таро?
Maître Taro!
Господин Таро!
Voici Taro, mon fils.
Позвольте представить моего сына Таро.
Maître Taro, rendez-moi un grand service.
Господин Таро, можно мне обратиться к вам с просьбой?
Mon fils Taro parle plus avec son cœur qu'avec sa tête. Mais il parle en notre nom à tous.
Мой сын Таро говорит по велению сердца, а не разума, но он говорит от имени всех нас!
- Ils l'appelaient prince Taro.
Его называли принц Таро.
Grotesque... la voix de Taro m'a ramené à moi.
Совсем один в целом мире.
Aussi je déclare à ce jour... mon fils aîné Taro dirigera le clan!
Остальные годы жизни я провёл... в жестоких стычках... с двумя нашими благородными гостями. Однако настало время... поставить в стойло коня войны... и пересесть на коня мира.
Voici Taro chef des Ichimonji et de leurs terres!
Господин! Это так неожиданно! ..
Taro a tous pouvoirs sur les terres et la cavalerie.
Говорю вам : это время настало! Такова моя воля.
Veux-tu dire que Taro essaie de me flatter?
Эта ноша мне не по силам.
Je pense comme Taro, notre vœu le plus cher :
"... даже если для этого надо отнять мои годы ". До чего складно сказано.
c'est Taro, le chef du clan.
Но знамя...
le Seigneur Taro réunit sa famille pour fêter la passation de pouvoir.
Высоко в главной башне... подвесили пустую тыкву.
Je transfère à Taro la direction de notre clan.
"Клятва"?
Cette dureté ne ressemble pas à Taro.
Он пишет, что отец ударился в крайности... и что мудро с моей стороны будет не давать ему приюта.
Taro m'a déçu, écoute.
И во всём — Будда.
Une lettre de Taro?
Cтражи его изгнаны, сметены яростью Асуры.
Des excuses à Taro? Retourner là-bas?
Я должен войти один, а люди мои останутся ночевать в чистом поле?
Toi aussi, tu es comme Taro.
"Отойдите и ждите за воротами".
Ils devaient obéir au Seigneur Taro.
Нам не нужны крестьянские подачки.