Translate.vc / Francês → Russo / Tiré
Tiré tradutor Russo
18,037 parallel translation
Cela représente le pont du Intrepid et l'hôtel où le coup a été tiré.
А это – расстояние от палубы "Интрепида" до отеля, откуда произведён выстрел.
Il a été tiré à partir d'un hors-la-plateau fusil.
Из обычной винтовки.
Elle n'a manifestement pas tiré sénateur Morra, mais elle fait un grand suspect.
Она не стреляла в сенатора, но из неё получится отличный подозреваемый.
Il a tiré sur mon informateur, et un tas d'autres femmes.
Он застрелил моего информатора и ещё несколько женщин.
Il y a d'autres charges... Le flic qui n'était pas en service sur lequel vous avez tiré.
Еще множество других обвинений - коп не при исполнении, в которого вы стреляли.
Qui a tiré?
- Кто стрелял?
Tout sur une surface de 2.5 km ² autour du bâtiment où le coup a été tiré.
Всё с площади квадратной мили вокруг здания, откуда был произведён выстрел.
Je sais qui a tiré sur Andrew Dixon.
Я знаю, кто застрелил Эндрю Диксона.
Celui qui appelle dit qu'il sait qui a tiré sur Dixon.
Звонящий говорит, что знает, кто застрелил Диксона.
Dites-leur que vous nous avez tiré dans le dos pour vous défendre.
Давайте. Скажете, что для самообороны застрелили нас в спину.
Je pense que vous connaissez tous l'adage : "Les plans partent en fumée quand le premier coup de feu est tiré."
Думаю, все вы знаете старую аксиому : "Планы летят в тартарары, когда прозвенел первый выстрел войны".
Non, mais après il a tiré sur John, il se retourne et dit :
Нет, после того, как он застрелил Джона, он повернулся и сказал :
Ils ont tiré sur la place, parler récupération.
Они устроили пальбу в ресторане, кричали что-то о мести.
Le moment le gars a tiré l'autre gars, je suis parti.
Как только один мужик застрелил другого, я тут же удрал.
La voiture qui a arrêté dans le milieu de la street- - je me suis arrêtée à droite quand le conducteur a tourné et a tiré sur l'autre gars sur la banquette arrière.
Я поравнялся с ними как раз, когда водитель выстрелил в мужика на заднем сиденье.
DANNY : Donc, vous tiré de cette sur le casque-cam ici, hein?
Значит, ты снял это камерой на шлеме?
Il arrêta de rire assez rapide quand je lui ai tiré dessus.
Он-то быстро смеяться прекратил, когда я в него выстрелил.
Cette veste a les impacts de chaque fois qu'on m'a tiré dessus.
Нет, ты не можешь ее забрать. В ней есть дырки от всех выстрелов в меня.
Deux voleurs sont arrivés et quand Clifford a tenté de les arrêter, on lui a tiré dessus et il en est mort.
Двое грабителей ворвались в закусочную, а Клиффорд попытался остановить их, и его застрелили.
A voir comment votre fils a tiré le premier, Tel père, tel fils.
Видеть, как твой мальчик делает первые шаги как отец, как сын.
- On lui a tiré dessus.
Он ранен.
- Tiré dessus?
- Ранен?
On lui a tiré dessus!
Он ранен!
Malgré le fait que vous me tiré et m'a laissé pour mort.
Хотя ты в меня стреляла и оставила помирать.
Vous l'avez tiré.
Вы его убили?
- et lui avez tiré dans la jambe.
Никто не будет мне в ногу стрелять.
Sloane m'a dit que je serais tiré d'affaire si je venais ici.
Слоан сказала, что с меня снимут обвинения, если приду?
Quand tu as tiré sur Fischer, il était entrain de sortir son arme.
Когда ты застрелила Фишера, он потянулся за пистолетом.
Tu as fais tiré un adjoint au maire.
Ты уволила заместителя Мэра.
Allez, on t'a tiré dessus et Turner est mort.
Да ладно, тебя подстрелили, Тернера убили.
Laura aurait déjà tiré sur quelqu'un.
Ага. Лора уже кого-нибудь пристрелила бы.
Ils l'ont tiré à vue.
Они его сразу же застрелили.
Ils ont amené les autres dehors et ils ont tiré sur tout l'équipage juste sous nos yeux.
А потом построили всех нас... и расстреляли весь экипаж самолета прямо у нас на глазах.
Pourquoi... qui lui a tiré dessus?
Зачем... Кто стрелял в него?
- Elle a abandonné sa communcication et elle est partie après que le suspect ait tiré sur elle dans la rue.
– Нет, она бросила гарнитуру и побежала за подозреваемым, который пытался напасть на неё на улице.
Je lui ai tiré dans le ventre.
Я выстрелила ему в живот.
- Je ne suis pas un bout de viande dont on tire profit.
Я не кусок мяса, - на котором можно зарабатывать. - Зарабатывать?
Maintenant, relâche mon bras, avant qu'on en tire mauvaise conclusion.
А теперь отпусти мою руку, пока люди не сделали неверных выводов.
Elle vais expire avant qu'elle tire, nous allons donc réfléchir à cela.
Она выдохнет перед выстрелом. Надо всё обдумать.
- Tire-lui dessus!
- Его застрелили.
C'est juste une coïncidence ou quelqu'un tire les ficelles?
Это просто совпадения или кто-то дергает за ниточки?
On tire d'abord, on réfléchit jamais.
сперва стрелять, думать потом.
Tire dans sa tête!
! - В бошку стреляй!
On nous tire dessus.
Мы под обстрелом.
Et puis certains voiture aléatoire tire vers le haut et vous sauter dans.
А затем подъедет какая-то случайная машина и ты туда запрыгнешь.
La seule assistance que j'ai donné à l'agent Keen a été après qu'elle tire sur le procureur général.
Я оказывал помощь агенту Кин, только когда она застрелила Генпрокурора.
Je suis celle qui a tiré sur le ministre de la Justice
Это я, помнишь?
J'ai pu m'enfuir, mais pas avant qu'il me tire dessus.
Я смогла сбежать. Но он подстрелил меня.
Peut-être mais après je devrais te tire dessus.
Может быть, но тогда мне пришлось бы тебя пристрелить.
Tire sur ceux qui ne sont pas nous.
Стреляй в любого, если это не мы.
Elle n'a pas fait... deux semaines dans, Ronnie tire un 180, dit il est coupable et a refusé en plus d'aide.
Две недели назад Ронни полностью изменил показания, сказал, что виновен, и отказался от помощи.