Translate.vc / Francês → Russo / Toast
Toast tradutor Russo
1,624 parallel translation
Monsieur, j'ai un homme qui porte un toast à un mariage, - et il fait un bide.
Сэр, у нас шафер произносит тост на свадьбе, и у него полный завал.
Levons un toast.
Надо произнести тост.
{ \ pos ( 192,230 ) } allons porter un toast aux OC pour rendre ces vacances mémorables.
Мы должны выпить за Омега Кай, которые сделали эти весенние каникулы незабываемыми.
Nous porterons un toast à Donny.
Мы выпьем за Донни с его семьей.
J'aimerais porter un toast à ma mère.
Хорошо, я хочу сказать тост моей маме...
Attends, Ted. Et ton toast?
Постой, Тед, а как же тост?
J'ai pas pu vous porter un toast.
Я вам так и не сказал тост.
Je voudrais proposer un toast.
У меня есть тост!
Portons un toast.
Я хочу сказать тост.
Un toast pour notre camarade tombé au combat.
В память погибшего товарища.
Comme la vie après la mort, ou le pain transformé en toast.
Например, загробная жизнь. Или превращение хлеба в тост.
toast français.
Французский тост.
Ton toast!
Тосты! О боже...
Un toast à Bond pour ce super vin.
Пьём за Бонда. Спасибо ему за вино.
Un toast! À nous.
Пытается скинуть нам старый дом
J'aimerais porter un toast...
я хочу предложить вам тост.
"J'aimerais avoir du beurre." Non, pas ce genre de toast!
Ќо на этом "тосте" не будет масла, потому, что этот "тост" не из хлеба!
Le toast peut-il le faire avec le bacon?
Можно забрать тост с беконом?
Un toast à mon fils, à mon gars qui va se marier!
Предлагаю выпить за моего сына, который завтра женится!
Jennifer a porté un toast à elle-même sur elle-même pendant 20 minutes.
А потмо Дженнифер говорила себе тосты о самой себе, 20 минут. Она звучала фантастически.
Toast de fèves.
В 4 утра?
Un toast.
Предлагаю за это выпить.
- Un toast à sa santé.
- За принца Эдуарда!
Un toast!
- Тост!
Un toast.
Тост.
Comment tu le veux ton toast? À peine grillé ou croustillant?
Итак, какой тост тебе нравиться... еле теплый или соженный до тла?
"J'aimerais proposer un toast."
Хочу произнести тост.
"J'aimerais porter un toast. " À mon fils "et à sa magnifique épouse Arya."
Я хочу поднять бокалы за моего сына и его прекрасную невесту Арию.
Je voudrais porter un toast à mon fils et à ses supers prouesses de jeux vidéos.
Хотел бы предложить тост за моего сына и его удивительное мастерство в игре.
Souviens-toi, quand je porterai un toast en tant que témoin...
Просто знай : Когда я встану, чтобы сказать тост, в качестве шафера...
- C'est qu'un toast de mariage.
- Чувак, это всего лишь тост.
Je voudrais porter un toast.
У меня есть тост.
J'aimerais porter un toast... À nous, même si j'ai pas de verre à lever.
Я хочу выпить за нас, хоть я и без стакана.
{ \ * * * * PUB * * * * } La demoiselle d'honneur doit porter un toast?
А подружка невесты всегда делает тосты?
- Toast.
Алоха.
Mince, votre kidnappé a une sacrée installation. Prends ton temps, Toast.
Ого, у похищенного чувака тут неплохая сборка.
Toast, qu'y a-t-il?
Что случилось?
Portons un toast à mes deux hommes préférés au monde.
Бон аппетит. Поднимем бокалы за двух моих самых любимых мужчин в мире.
Jim, je veux porter un toast.
Джим, Джим! Я бы хотел произнести тост
Je veux porter un toast de Thanksgiving.
Я бы хотел произнести небольшой тост в честь Дня Благодарения.
Dois-je te rappeler que j'ai porté un magnifique toast.
И, позволь напомнить, я сказал прекрасный тост.
Un toast au succès de "All That Love"!
За успех мюзикла "Это всё любовь"!
Toast!
За успех!
portons un toast.
Так, давайте выпьем.
Je ne peux pas rater ce toast.
Я не могу пропустить тост. Хорошо.
J'aimerais porter un toast au couple heureux qui a enfin compris ce que nous savons depuis longtemps.
за эту счастливую парочку..
Si on portait un toast?
Как насчет тоста?
- Je suis toast.
Я тост.
J'aimerais porter un toast en l'honneur de ce merveilleux couple.
Я хочу произнести тост за счастливую пару
C'est pas un toast à notre victoire?
Ты ведь не за нашу победу будешь пить, да?
- Un toast.
Тост.