English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Tomber

Tomber tradutor Russo

19,697 parallel translation
Assieds toi avant de tomber!
Сядь, пока ты не вывалился!
Clarke, laisse tomber.
Кларк.Забей.
La vite va tomber en ruine.
Город катится в пропасть.
Tu as balancé avoir vu un meurtre quand tu avais 10 ans et là, tu veux laisser tomber, comme ça?
Брось, ты мимоходом говоришь, что видела убийство, когда тебе было 10, а сейчас хочешь это вот так просто бросить?
Non, laisse tomber, Danny.
Дэнни, оставь это в покое.
Je te demande de laisser tomber.
Я тебя прошу, ничего не трогай, хорошо?
On était d'accord de laisser tomber.
Я думала, мы договорились не ворошить это дело.
De tomber par harcèlement ne vous inquiète pas?
И вас не беспокоит, что вас могут обвинить в домогательстве?
Tu veux me faire tomber car j'ai dépassé les bornes ou parce que tu craques pour Janko?
Ты хочешь со мной разобраться потому что я перешел границы, или потому, что неравнодушен к Джанко?
Regarde-moi ces femmes essayant de tomber enceintes.
Посмотри на всех этих женщин, пытающихся забеременеть.
Voici tes gnocchis de consolation, car personne ne veut tomber enceinte.
Софи, вот твои утешительные ньокки, Жаль, что ты не нашла никого, кто бы согласился залететь.
A-t-il dit pourquoi il a fait tomber Sandy du toit?
Он сказал, почему столкнул Сэнди с крыши?
Laisse tomber, Kirsten.
Брось, Кристен.
Si nous laissons tomber en dessous de trois étoiles, nous allons être coincés location pour fumeurs de la chaîne et les étrangers enceintes essayer d'avoir leur bébé en Amérique.
Не хотим быть ниже трёх звёзд, значит будем сдавать квартиру заядлым курильщикам и беременным иностранцам, пытающимся родить в Америке.
Ils te disent que je laissé tomber un, puis leur tête suis descendu.
Они бы сказали тебе, что я одну уронил и у неё отвалилась голова.
... tomber.
... не упасть.
Ce que Ruben aimait faire c'était me laisser tomber pour une autre femme.
Ну, Рубену всегда нравилось оставлять меня ради другой девушки.
Si c'est comme ça que tu traites quelqu'un qui est comme de ta famille. Bon Dieu, je ne souhaite jamais tomber malade.
Если ты так ведешь себя так с кем то, кто тебе как семья, не дай Бог я заболею.
J'aurais dû laissé tomber Warren pour Peter, parce qu'il se souciait vraiment de moi, c'est ça?
Вы хотите сказать, что я должна была заметить не Уоррена, а Питера, ведь он был ко мне неравнодушен, да?
Ça arrête pas de me tomber dessus...
Все и не перечислишь...
C'est compliqué, j'ai essayé de l'arrêter... et j'ai fait tomber le pistolet.. et en fait c'était un de ces jouets qui envoie des bulles en savon.
У них там все сложно, я попытался остановить его... выбил пистолет и... а оказалось он был игрушечным и стреляет пенопластом.
En attendant de savoir, il ne doit pas tomber entre de mauvaises mains.
Пока нам известно лишь о нежелательности попадания этого в плохие руки.
Ses beaux cheveux noirs ont commencé à tomber la semaine dernière.
Её прекрасные темные волосы начали выпадать на прошлой неделе.
Sophie, je pensais que tu devais aller voir la guérisseuse qui doit t'aider à tomber enceinte juste après notre rencontre.
Софи, я думала, что ты будешь у целителя, который помогает тебе забеременеть, до конца нашей встречи.
Elle essaye de faire encore tomber enceinte Kim Kardashian.
Она помогает Ким Кардашьян опять забеременеть.
Vous savez, mon guérisseur dit que la raison pour laquelle je n'ai pas réussi à tomber enceinte est que mon aura est plus sale que l'Instagram de mon gynécologue.
Ох, знаете, мой целитель сказал, что причина, по которой я не могу забеременеть в том, что моя аура грязнее, чем инстаграм моего гинеколога.
Ma guérisseuse, Audra, m'a donné toute une liste de choses à faire pour tomber enceinte.
Моя целительница, Одра, дала мне целый список вещей, которые нужно делать, чтобы забеременеть.
Comment as-tu pu me laisser tomber comme ça?
Как ты могла так меня подвести?
Donc je te le demande de laisser tomber!
Поэтому прошу, оставь это!
Non, quelque chose a du tomber à travers ou
Нет. У неё, наверное, что-то отменилось или...
Je veux dire, te laisser tomber?
То есть - похлопал по руке?
On a essayé de la réanimer, mais honnêtement, je pense qu'elle était morte avant de tomber.
Мы пытались ее реанимировать, но, честно говоря, думаю, она была мертва до падения.
Encore? Je sais, c'est un héros, nous devons le faire tomber avant qu'il ne gagne du terrain, Avant qu'il ne fasse paraître l'administration cruelle et sur le banc de touche.
Я понимаю, он герой, бла, бла, бла, нам нужно его заткнуть, пока он не станет движущей силой, пока он не станет выставлять администрацию жестокой и отстраненной.
C'est la deuxième fois ce mois-ci que cette cheville te laisse tomber.
В этом месяце уже второй раз ты ходишь с вывихнутой лодыжкой.
Tu dois laisser tomber Levi.
Ты должен кинуть Левая.
Ils ne peuvent pas laisser tomber la greffe.
Они не могут просто отменить пересадку. Они не могут сделать этого.
Vous traitez les administrateurs de "moutons sans cervelles... prêts à tomber de la falaise du fascisme".
Вы назвали администрацию "безмозглыми леммингами... готовыми дойти до фашизма."
- Laissez tomber.
- Ты не захочешь знать.
Ok, nous ferons mieux de laisser tomber.
Надо вытаскивать её оттуда.
Tomber amoureuse de l'homme derrière la bête... ce n'est pas ce qui t'est arrivé.
Ты влюбилась в меня не потому, что увидела в Чудовище человека.
Ou peut-être que je voulais attirer votre pays dans une guerre, faire tomber son meilleur chef.
Или я хотел втянуть вашу страну в войну, убрав лучшего лидера.
Celui qui est prêt à laisser trois autres tomber pour son erreur.
Тот, кто позволяет троим другим людям чтобы те платили за его ошибку.
Je l'ai laissé tomber, Frank.
Я подвел его, Фрэнк.
J'ai fait tomber un verre.
Я разбил стакан.
La première fois que j'ai eu un message comme ça de Chloé, j'ai tout laissé tomber et j'ai foncé à l'endroit où elle vivait à ce moment, et après une performance très convaincante, elle m'a promis
Когда я впервые получила подобное сообщение от Хлои, то бросила все и побежала туда, где она жила в то время.
Je ne peux pas laisser tomber Galavant.
Я не могу подвести Галаванта.
Je ne laisserai pas tomber mon ami.
Я не брошу друга.
Elles auraient du garder la fenêtre bien fermé sur l'air conditionné l'empêchant de tomber.
Они держали окно закрытым, чтобы кондиционер не вываливался.
Désolé de laisser tomber dans sans être annoncé, mais ce type sur le voyagez par autobus, il était si chauve, Je pourrais voir presque son cerveau.
Извини, что заявился без приглашения, но этот парень в автобусе был таким лысым, что я почти видел его мозг.
Je laisse tomber.
Неважно.
Quelqu'un peut tomber là dedans
Туда же упасть можно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]