English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Tours

Tours tradutor Russo

2,006 parallel translation
Je connais les tours de manche des enquêteurs C'est moi qui les leur ai appris
И я знаю несколько уловок для следователей, сам их обучал.
Et quand vous avez terminé, cadet Madsen, 5 tours de piste.
Когда закончите, кадет Мадсен, пробежите пять кругов по беговой дорожке на стадионе.
Fais plusieurs tours avec la bande.
- Извините. - Пару раз обмотай. - Следи за рукой.
Vérifiez toutes les tours et tous les toits.
Проверь все башни и крыши.
Tes tours d'esprit.
Своим остроумием.
Vous avez d'autres tours dans votre sac?
Может у тебя еще что-нибудь в рукаве припасено.
C'est le vent qui nous joue des tours.
Это из-за ветра так кажется.
Je sais que la guerre se rapproche, mais tu dis que c'est le vent qui nous joue des tours.
Я знаю, что война всё ближе, а ты говоришь : "Просто из-за ветра так кажется".
Évitez les endroits en hauteur comme les tours et les sommets de colline, vous serez visibles.
Поэтому следует избегать высоких точек : башен, вершин холмов, что сделают вас видимыми.
Ils ont une nouvelle voiture et ils font des tours avec.
Они только что купили новую машину, и теперь вовсю на ней разъезжают.
Coussins péteurs, tours de magie, faux vomi.
Пукающая подушка, фокусы, фальшивая блевотина.
Vous faites des tours?
Ты знаешь какие-нибудь хорошие фокусы?
C'était les premiers tours avec de vrais risques mortels.
Они были первым представлением реальной значимости жизни и смерти.
Oui, avec plein d'autres tours de magie à ce gala de bienfaisance.
Это было так : чтение мыслей, карточные трюки, левитация на этом сногсшибательном благотворительном балу.
On dit qu'il concoctait des tours pour la star des magiciens.
Если верить слухам, он создавал лучшие иллюзии для самого горячего парня в этом бизнесе.
Inculpez Chuck pour trafic d'explosifs et voyons si ce Johnny Depp savait pourquoi son concepteur de tours avait besoin d'autant de C4.
Задержите Чака по обвинению в торговле взрывчаткой, И давай выясним, знает ли этот "Джонни Депп магии", чем на самом деле занимался его дизайнер трюков, и зачем для этого понадобилось так много С4
Il a créé quelques-uns de mes tours les plus célèbres.
Он создал несколько моих самых знаменитых фокусов.
Vos tours ne risquaient pas d'être dévoilés?
Не ставит ли это под угрозу ваши профессиональные тайны?
L'un de vos tours requiert-il l'usage d'explosifs?
Мистер Стрендж, в каких-нибудь ваших иллюзиях использовалась взрывчатка? Выражение "дым и зеркала"
Je fabriquais des articles spéciaux pour ses tours de magie.
Я работал на него, создавал особые предметы для тех фокусов, что он придумал
Tu sais, je dois avoir Rumours en 33 tours.
Знаешь, у меня кажется, где-то была пластинка с альбомом "Слухи".
Si je peux me permettre de donner un petit conseil amical, faire des tours de magie est ce que tu veux faire de ton temps?
Говард, позволь прервать тебя небольшим дружеским советом. Неужели тебе действительно хочется тратить время на фокусы?
Les tours sont simplement une combinaison de manipulations et de distraction avec un nain dans une boîte qui gigote ses pieds.
Любой фокус это просто комбинация мошенничества и отвлечения внимания помощником-карликом, болтающим ножками в ящике.
Tu sais, j'ai des tours de magie plus simples qui seront de ton niveau.
Знаете, у меня есть фокус для отстающих, более подходящий для твоего уровня. Смотрите, ой, смотрите!
Tu veux qu'on fasse un petit tours?
Ты собираешься на быструю пробежку?
Ta mère est peut être d'attaque pour ses vieux tours, Mais peut être que c'est mieux pour Ben de commencer un tout nouveau départ sans toi.
Может, твоя мать и вернулась к старым штучкам, но для Бена, возможно, лучше начать всё снова без тебя.
Une semaine de maïs, de tours en fourragère, grande roue, de citrouilles géantes.
Целая неделя головоломок из кукурузы, гонок на повозках, катаний на чертовом колесе, тыкв величиной с джип.
Ce n'est que si l'astuce est faire de cette chose disparaître. Tu ne veux pas révéler tes meilleurs tours en public.
Только если хитрость должна сделать вещью исчезать.
Pas besoin de révéler leur meilleurs tours en public.
Вы не хотите отдать ваши наилучшие хитрости в публику.
Faire des tours de magie c'est déjà pas génial.
Волшебные хитрости Занятия будет плохой достаточно.
Nous avons des tours de bureaux, pas vraiment beaucoup pour continuer.
И два офисных небоскрёба, особо не развернёшься.
Tu construis des tours avec tes livres toi aussi?
( вздыхает ) Ты тоже строишь башни из своих книг?
Ta mémoire te joue des tours.
Твоя память тебя обманывает.
Ouais, vous dites tous ça, entre vos dents blanchies et vos tours de fûts.
Да, вы все так говорите между отбеливанием зубов и упражнениями с кеглями.
Écoute, quand les tours sont tombées, je détestais ces gens.
Так, смотри. Когда порушили башни, во мне кипела ненависть. Очень даже.
- Toutes ces tours!
Все эти дома!
Faudrait qu'il fasse des tours a Letterman je connait le mec a sandwchich de Paul Schaffer'ca serait possible
Надо устроить его на шоу трюков Леттермана. Пол Шаффер тоже любит сэндвичи. Можно договориться.
Un magicien ne révèle jamais ses meilleurs tours.
Фокусник никогда не раскрывает секрет своего лучшего трюка
Maman va te montrer ses petits tours cachés, Ted.
Мамочка принесла волшебных женских прелестей, Тед.
Et j'ai comparé ces tours aux tours que j'ai tiré. Les stries ne correspondent pas.
Потом я сравнила эти патроны с патронами от своего выстрела - бороздки не совпадают.
Vous devinez juste : je suis ce joyeux esprit errant de lá-haut ; Je fais rire Oberon par mes tours...
Правда, я праздный странник ночи, и роль паяца Оберону..
Il tient... Il tenait une boutique, une brocante pres de Tours.
У него был антикварный магазин недалеко от Тура.
Dans environ 13 tours, il mourra de froid.
И примерно через 13 ходов он умрет от незащищенности.
- J'attends pendant 14 tours.
- Подожду 14 ходов.
Les Tours Jumelles Frey.
двойные башни Фреев.
- C'est un de tes petits tours, tu bouges tes lèvres mais c'est la voix de ton père qui en sort.
Какой интересный трюк : ты двигаешь губами, а я слышу голос твоего отца.
- J'ai fait quatre tours aujourd'hui.
Я сегодня прошла 4 круга.
Impossible, je t'ai tué y a cinq tours.
Ты не можешь ходить. Ты мёртв.Тебя пристрелили пять ходов назад.
Ils ont joué des tours au personnel.
Они грубо подшучивают над персоналом.
Deux tours.
Покрути им.
Trois tours, comme toi.
Я знаю, с чем тебе приходится бороться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]