Translate.vc / Francês → Russo / Tout
Tout tradutor Russo
430,211 parallel translation
Tout ce que je voulais.
Это всё, чего я хотел.
N'écrasez pas tout le monde. D'accord?
Не обязательно всем проигрывать, чтобы ты выиграл, верно?
C'est tout.
Это всё.
Tout ira bien.
У неё всё будет нормально.
Voulez-vous aller boire un café loin de tout ça?
Хотите выпить кофе где-нибудь в другом месте?
Tout notre travail sera perdu.
Все наши достижения псу под хвост.
Tout dépend d'un seul État :
Так что всё сводится к одному штату :
Tout ce qu'on a fait, c'est exactement ce qu'on devait faire.
Все наши шаги, все до единого, были правильными.
- C'était tout?
- Это всё?
C'est tout ce que j'ai.
Это всё, что есть.
On doit évacuer tout de suite.
Необходимо немедленно начать эвакуацию.
On pourrait discuter tout en sortant d'ici.
Может, побеседуем, пока идём к машине?
Tout de suite.
Немедленно.
Tout le césium a été retrouvé.
Цезиевые облучатели на месте.
Avec tout ça, j'ai oublié de te dire qu'un journaliste du Herald est passé.
В дополнение ко всему прочему, сегодня ещё приходил репортер из "Геральд".
Tout le monde sauf vous.
Всем, кроме вас.
Donald Blythe avait des goûts sombres, j'ai tout enlevé.
Вкус Дональда Блайта мрачноват для меня. Я всё изменила.
La présence de la Russie en Syrie complique tout.
Присутствие России в Сирии усложнило всё больше, чем я думала.
Ne gâchez pas tout en appelant Jackie Sharp.
Не разрушай всё вызовом Джеки Шарп.
Pas du tout. À plus tard.
Не вижу ничего общего.
Il n'y a pas assez d'Ahmadi pour tout ce qu'on a fait.
В мире не найдется столько Ахмади, чтобы оправдаться за всё, что мы натворили.
Je m'inquiète pour elle, c'est tout.
Я просто переживаю за неё.
Si vous avez des nouvelles de Rachel, dites-lui que je me suis occupé de tout.
Если будешь говорить с Рэйчел, скажи ей, что я позаботился обо всём.
Elle peut revenir et tout se passera bien.
Она может вернуться домой.
Je comprends avec tout ce qui se passe.
Нет, я всё понимаю, столько всего навалилось.
J'aimerais bien aussi, mais pas tout de suite.
Лиэнн, я буду рада это сделать, но не сейчас.
- Tout est dedans.
Всё там, в разведсводке.
Je veux tout savoir sur Romero.
Я хочу, чтобы потрясли Ромеро.
Rien du tout.
Ничего.
Je fais tout pour vous aider.
Я использовал все свои связи, чтобы помочь вам.
Aidan, viens avec moi. Je vais tout arranger.
Эйдан, поедем со мной, я всё исправлю.
On s'habitue à tout.
Как я выяснил, привыкнуть можно ко всему.
Je voulais vous dire bonjour et vous remercier pour tout.
В общем, я лишь хотел поздороваться. И поблагодарить вас за то, что вы делаете.
Mais ensuite, tout a changé.
Но потом... случилось это.
- que tout porte à...
-... что причина, по которой...
Il fuit tout ce vacarme.
Они стараются не отвлекаться на всё это.
Je ressens ça pour tout le monde.
Я ко всем так отношусь.
Jusqu'ici, tout va bien.
Хорошо. Пока всё нормально...
- Tout va bien?
Всё в порядке?
- Mais c'est tout.
И это всё.
Tout appel, e-mail et message entrant ou sortant sera consulté jusqu'à ce que la taupe soit repérée.
Все звонки, письма, сообщения из Белого дома будут сохранены. Каждый звонок будет записываться, пока мы ищем утечку.
Je soupçonne tout le monde.
Похоже, я во всём сомневаюсь.
Parlons plutôt de tout ça en personne.
Давай поговорим при встрече?
Pour... tout couper comme ça?
Просто... берёшь и отшвыриваешь.
Je suis trop vieux pour tout ça.
Я. Я слишком стар для этого.
Tout doit passer par moi.
Все разговоры только через меня.
Le président veut surveiller tout le monde.
Президент сказал, что следить нужно за всеми.
- Ce sera tout.
- Это всё.
Ce sera tout pour l'instant.
На этом пока всё.
- J'essaye, en tout cas.
Стараюсь держаться.
De tout cœur.
И в ней есть стержень.