Translate.vc / Francês → Russo / Transport
Transport tradutor Russo
1,423 parallel translation
Le transport de fournitures sera notre couverture.
Грузоперевозки будут выглядеть как обычный бизнес.
Initiative pour le Transport Commercial africain. Elle va tout faire foirer. - Vous êtes du gouvernement?
Инициативная группа Африканского коммерческого транспорта и торговли.
De plus, j'ai vérifié, il n'y a aucun bureau de l'Initiative pour le Transport Commercial africain en ville.
Также, я проверил, офиса Инициативной группы Африканского коммерческого транспорта и торговли в городе не существует.
Les Irlandais nous ont offert le camion de transport de prisonniers, le shamrock shake, Et une danse folklorique où on ne bouge pas les bras.
Ирландцы подарили миру тюремный фургончик, молочный коктейль с клевером и народные танцы, в которых не надо двигать руками!
Le dernier transport s'enfuit, général.
Последний транспорт отчалил, генерал.
J'ai un moyen de transport pour Quahog à l'arrière d'un camion, vite!
Ребята! Нас довезут в кузове до Куахога. Быстрее.
Les effets de l'épidémie ont perturbé les réseaux de transport en Grande-Bretagne et on constate d'autres...
Эпидемия нанесла серьёзный ущерб транспортной системе страны, сообщения о пробках продолжают поступать.
Mon transport à travers le temps et l'espace.
Мое транспортное средство сквозь время и пространство.
Pendant ce temps, à des lieues de là, un conditionneur de viande de Chicago, Gustavus Swift *, essayait de parfaire un moyen de transport pour sa viande fraîche dans ses voitures réfrigérées.
В то же время, на другом конце планеты, владелец мясокомбината из Чикаго, Густав Свифт, пытался усовершенствовать пути доставки съедобного мяса с помощью вагона-холодильника.
Le transport pour le funérarium est prévu pour demain matin.
Из похоронного бюро за ним приедут завтра утром.
Je l'ai donné au transport pour la livraison à la morgue.
Я договорился с транспортным отделом о перевозке его в похоронное бюро. И он...
Nous n'avons jamais donné aux scientifiques le problème de concevoir une société qui éliminerait les tâches fastidieuses et monotones, qui éliminerait les accidents de transport, qui permettrait aux gens d'accéder à une haut standard de vie.
Мы никогда не ставили перед учёными задачу о создании такого общества, в котором не будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень жизни будет доступен каждому, пища которую мы употребляем не будет содержать никаких отрав
Les moyens prédominants de transport dans notre société sont l'automobile et l'aviation, qui tous deux ont principalement besoins de combustibles fossiles pour fonctionner.
Традиционным транспортным средством в нашем обществе является автомобиль и самолет, оба из которых используют ископаемое топливо для своей работы.
Pour ce qui est des avions, il est temps de réaliser que ce moyen de transport est inefficace, encombrant, lent et provoque beaucoup trop de pollution.
Что касается самолетов, в настоящее время мы поняли, что этот способ передвижения неэффективный, обременительный, медленный и вызывает слишком много загрязнений.
J'ai réorganisé le transport.
Я организовал другой транспорт.
C'est surtout l'idée du transport qui me rend malade.
Я знаю, но мне дурно от одной мысли о поездке.
On aide pour le transport, on prévient si ça craint, si vous vendez à un Stup.
Поможем с транспортом, свистнем, если что. Можем подсказать, если клиент - стукач.
Je fais plutôt dans le transport.
Я больше перевозками занималась.
L'Agence de transport.
Пробный шар от ассоциации налогоплательщиков.
Transport, industrie déforestation, agriculture nos activités rejettent des quantités gigantesques de dioxyde de carbone.
Перевозки, промышленность, вырубка лесов, сельское хозяйство... Вся наша деятельность высвобождает гигантские количества углекислого газа.
A chaque point de transfert, quel que soit le mode de transport, vous rendrez les honneurs.
На каждой точке передачи, независимо от вида транспорта, Вам окажут почести.
Vos services de transport sont requis immédiatement.
Нам немедленно нужны транспортные услуги.
Transport au sol, immédiatement.
Наземный транспорт, прямо сейчас.
Trouvez-moi un transport aérien.
Мне нужен воздушный транспорт.
Trouvez-moi un transport au sol.
- Ладно, нужен наземный транспорт.
Que Seth et moi trouvions un autre moyen de transport?
Лучше, если бы мы с Сетом нашли другое такси?
Transport Anan
Перевозка детей. Ну, хватит! Прекрати!
Le destrier ne goûte ni maïs ni foin car repos son cavalier ne s'octroie. Mais le fier Orlando ne se déplace à pied. Tant qu'il vivra, de transport il ne manquera
Но Орландо не стал добывать еду, они хотели убить наездника, и как они ни искали, как ни смотрели, их хозяева умерли.
John Johnson, responsable transport.
[48 минут ] Винсент Камонетти, полиция Нью-Йорка, отдел переговорщиков [ 48 минут до окончания срока ] [ 48 минут до окончания срока] Джон Джонсон. Главный диспетчер
Adjoint du responsable transport, c'est ça?
Замначальника отдела транспортной службы, или вроде того, верно?
Trouvons un moyen de transport.
Пора позаботиться о транспорте.
Je dis que ce n'est pas un transport ordinaire.
Пойми, это не обычное космическое судно.
Et apparemment, elles n'ont pas supporté le transport.
ќчевидно, плохо переносит транспортировку.
Notre budget de transport annuel subit une ablation de 85 %.
Наш гигантский командировочный бюджет сократится на 85 %.
Tout est compris dans le service, cercueil, chapelle et transport pour 600 soles.
Предложение включает полный комплекс услуг гроб, памятник и повозка стоят 600 солей.
Cercueil, transport et démarches... 800 soles en tout.
В провинцию с гробом, катафалком и всеми бумагами стоит 800 солей.
Ils ont mis des tunnels de transport ici.
- Так, вот тут них служебные туннели.
Si vous pensez à eux plutôt qu'à impressionner vos amis de la fédé, concentrez-vous sur votre boîte de transport routier, gardez vos opinions pour vous et signez des chèques.
Если тебе, конечно, интересно мнение этих людей, - - а не только мнение твоих друзей по бизнес-ложе, - -я советую тебе сосредоточится на своем транспортном бизнесе. Оставь свое мнение при себе и начинай уже подписывать чеки.
C'est votre transport.
Это твой заезд
Il y a plusieurs réponses acceptables. Prenons C : transport exoterrestre. Mais certainement pas B, producteur d'avocat.
Ну, там есть несколько приемлемых ответов, например, C : околоземный транспорт, но никак не B : фермер, выращивающий авокадо.
Leonard, tu es mon colocataire, ma source de transport et tu m'aides à plier les draps quand ils sortent du sèche-linge.
Леонард, вы - мой сосед по комнате, мой связной по транспортеровке и ты помогаешь мне складывать простыни, когда они высушены.
Par là, nous aurons une vue sur l'océan, inaccessible à tout autre moyen de transport. Alors que de ce côté, vous verrez 560 km de quincailleries, garages autos et de maisons en parpaing.
По этой стороне вы сможете наблюдать панорамный вид океана, недоступный при любом другом способе путешествия, тогда как на вашей стороне вам придется обозревать 350 миль магазинов CostCo, автомастерских Jiffy Lube и панельных домов с бассейнами.
500 euros pour la journée, y compris le transport à l'église, au buffet, et retour.
500 Евро в день. Включая перевозку до церкви, банкет и обратно. Все.
Le bloc est prêt, le transport est en route. - Prêt?
Каталка уже в пути
Si Jack a besoin d'un transport, tu auras besoin de moi.
Если Джека придется нести, то я тебе пригожусь.
Quand vous enlevez quelqu'un, le transport est rarement un problème.
Когда похищаешь кого-то, транспортировка обычно не проблема.
Kelsey s'est précipitée pour retenir les portes, ma carte de transport était vide, et je n'avais pas le temps de la recharger ;
Нет! Послушай. Двойка уже подъезжала, а Келси уже забежала в дверь и спускалась по лестнице, чтобы придержать дверь для меня, но когда я пробила свою магнитную карту, она оказалась пуста и больше не оставалось времени, чтобы ее пополнить
J'ai été touché par la torpille laser d'un transport blindé
Да, я просто получил лазерную торпеду от имперского шагающего робота
Une compagnie de transport en a besoin d'au moins deux.
Компании по перевозкам нужны как минимум два автобуса.
Ils économisent les frais de transport.
Экономия на транспортных расходах.
Sans compter le pétrole pour sa production et son transport.
4000 литров - на 1 кг риса, и 13000 литров на 1 кг мяса, не говоря о нефти, затраченной в процессе производства и транспортировки.