English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Truc

Truc tradutor Russo

44,755 parallel translation
Ce truc avec Justin, c'était juste une rumeur?
Так весь роман с Джастином были просто слухом?
Le truc, c'est que bien que Tyler ait arrêté de venir, je n'ai jamais cessé d'avoir peur.
Так вот... Хоть Тайлер и перестал приходить, но я не перестала бояться.
Bon, il a peut-être un truc qui cloche.
Хорошо. Похоже, с ним что-то происходит.
Tu vas à ce truc?
Пойдешь сюда?
Il n'y a qu'un seul truc d'énorme dans le coin, Bryce.
Единственный большой член находится здесь, Брайс.
Si les gens apprennent ce qu'Hannah a dit, et que tout le monde croit qu'il s'est passé un truc?
А если люди узнают, о чем говорила Ханна, и тогда все начнут думать, что что-то случилось?
Le truc sur le roman avec les jolis chevaux?
Ту, про "Всё о милых лошадках"?
C'est pas qu'un truc de lycée.
И не только в школе.
Je sais que c'est pas ton truc de te battre, et tu dois l'éviter autant que possible, mais parfois tu ne peux pas.
Слушай, Алекс, знаю, драки - это не твоё, и ты должен избегать их, если сможешь, но иногда избегать драк не получится.
Le truc, c'est de bien la positionner.
Смотри, главное... принять правильное... положение.
T'as dit un truc stupide, Zach, et je t'ai crié dessus.
Ты сморозил глупость, Зак... и я накричала на тебя.
Après deux semaines, je savais qu'un truc clochait.
К концу второй недели я поняла, что что-то не так.
Il vit un truc difficile.
Просто у него проблемы.
Il m'a dit un truc l'autre soir.
Он кое-что рассказал мне вечером.
Mais avant ça, je veux vous montrer un super truc.
Но прежде... Я хочу показать вам кое-что очень крутое.
Je dois te montrer un truc.
Хочу кое-что тебе показать.
J'ai un truc pour toi.
У меня для тебя кое-что есть.
Oh, bon sang, c'est dingue, ce truc!
Боже, чувак, это такая дичь!
Pourquoi elle écrirait un truc aussi humiliant?
Зачем ей писать подобное? Так унизительно.
J'ai enfilé un truc vite fait.
Просто накинул что-то.
Un truc plus fort nous ferait du bien.
Думаю, мы можем выпить чего-нибудь покрепче?
Et en plus, comment en vouloir à quelqu'un pour un truc qui s'est passé quand il était inconscient?
И кроме того, как можно винить кого-то за то, что случилось пока ты был без сознания?
Hannah croit avoir vu un truc et elle a menti sur ces cassettes parce que c'est une drama queen qui s'est suicidée pour l'attention.
Так что, чтобы там Ханне не показалось, она соврала. Потому что она долбанутая королева драмы, Которая убил себя, чтобы внимание привлечь.
Qu'il se passe un truc délire.
Типа, произойдет какое-нибудь дерьмо.
Il s'est passé un truc ce soir.
Кое-что произошло сегодня.
Tu veux un truc en particulier?
Есть какие-то предпочтения?
Un truc de dernière minute.
Тут кое-что произошло.
On a trouvé un truc explosif?
У нас есть какие-то улики?
- Faut que tu manges un truc.
- Тебе нужно поесть.
Elle a fait un truc stupide.
То, что она сделала - глупо.
- Jess et moi, on avait prévu un truc.
Давайте, садитесь. Мы с Джесс кое-что планировали.
Ce genre de truc fait jaser, c'est sûr.
И конечно, все это обсуждают?
- Pardon, j'avais un truc.
- Извините, задержался.
Oui, tout va bien. Je voulais juste te parler d'un truc.
Да, все хорошо, я просто хотела кое о чем с тобой поговорить.
Un truc idiot.
Да глупость сплошная.
Mais il s'est passé un truc étrange quand j'ai terminé la 12.
Но произошло кое-что забавное, когда я закончила 12 запись.
Je dois te dire un truc...
Я должна тебе сказать...
Il est arrivé un truc.
Кое-что произошло.
Reculer, ça changera rien si ce truc explose.
Это тебе не поможет, если все здесь взорвется.
Et avec ce truc, vous attendiez que quelqu'un prouve sa valeur?
Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения?
Elle veut simplement avaler un truc, s'endormir et ne plus se réveiller.
Она хочет чего-нибудь принять. Она хочет уснуть и не проснуться.
Ou alors, tu peux rester assise ici et ne rien faire, attendre que David revienne à la vie et te mange le visage, bien dommage aussi et un peu fou, mais bon, chacun son truc.
Ещё ты можешь сидеть сложа руки, пока старина Дэвид не оживёт и не обгладает тебе лицо, что тоже очень обидно и слегка шизануто, но, блин... каждому своё.
Un truc super puissant qui fait paraître l'Isotope 465 pour un Isotope 317.
Эта вещь такая мощная, что изотоп 465 кажется изотопом 317.
- Minute. Je vais tenter un truc.
Хочу кое-что попробовать.
Ils sont sortis faire un truc normal de gosses.
Они занимаются чем-то вполне обычным и детским.
Parce que le truc à propos de la réparation, le maintien et le nettoyage est que ce n'est pas une aventure.
Дело в том, что восстановление, поддержка и очистка - это не приключение.
Je suis désolé d'avoir menti pour louper le truc. Je...
Ты... ты прости меня, за то, что солгал.
- Il y a du café? Hey Morty, sois gentil, Papy a laissé sa machine à café dans le vaisseau, tu sais, le truc à presse français...
Морти, будь другом, дедушка оставил кофеварку на корабле, ну, френч-пресс, ты понял...
C'est quoi, ce truc?
Что это вообще такое?
Docteur Eugene, montre-nous juste un truc sympa.
Доктор Юджин, может, покажешь что-нибудь прикольное?
- C'est notre truc.
Таковы мы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]