English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Turned

Turned tradutor Russo

57 parallel translation
Turned out he was petrified of a big ceremony so we did a sort of spur-of-the-moment thing.
Он до жути боится пышных церемоний. Тогда мы просто экспромтом решили,..
20 % des avions qui partaient bombarder en Allemagne... revenaient sans avoir atteint la cible.
Двадцать процентов самолётов покидавших Англию... Twenty percent of the planes leaving England бомбить Германию, разворачивались прежде, чем они добирались до цели. ... to bomb Germany turned around before they got to the target.
"I watched helpless as you turned around to leave"
"I watched helpless as you turned around to leave"
Et elle s'est retournée et m'a pris la main et m'a dit,
- And she turned around and took me by the hand and said
Tu t'es retourné de ton coté.
- Turned away on your side
And then it turned into, "Oh, no, what have I done?" And I don t even know his last name
* Мы вышли из клуба, около 3 часов утра *
Turned deep to dust J'aimerais pouvoir finir tout ce que j'entreprends.
Я бы хотел завершить все, что начал.
I would have your focus turned towards Je ferais tourner ton esprit vers les jeux de Pompeii.
чтобы твое внимание было сконцентрировано на играх Помпеи.
Le SDP se demande maintenant si, avec le soutien des votes, ce soutien pourra se traduire en nombre de sièges.
'The SDP is now wondering whether, believing it's already'turned support into votes, whether it can translate votes into seats.
They will not be pushed aside and turned Into your own
* Они не будут забыты или превращены * * в твои собственные *
Mon contact au FBI m'a dit qu'un gangster mexicain s'est récemment retrouvé à l'hôpital pour une blessure par flèche.
My FBI contact told me that a Mexican gangster recently turned up at a hospital in Washington state with an arrow wound.
T'es aussi excitée que moi, là?
Are you as turned on as I am right now?
¶ Turned... ¶
¶ Переключается на... ¶
- Donc son portable est éteint.
Uh-huh. Yeah, that would explain her phone being turned off.
? I climbed a mountain and I turned around.?
Я взобрался на гору, и обернулся.
Everything turned around
* Все вращается вокруг *
♪ That all the tears turned to dust ♪
* Что мои слезы превращались в пыль *
Il n'était plus qu'une cendre, éteinte...
# It had turned to dead black coal
Nous étions meilleures amies, et je l'ai initiée au couponing, ce qui fut une grosse erreur, elle est devenue folle.
Well, we used to be best friends, and I was the one who turned her on to couponing, which was big mistake because she turned into a monster.
♪ Smiles have all turned
* Все улыбки превратились *
Baby, all the lights are turned on you now you re in the center of the stage everything revolves on what you do ah, you re in your prime, you ve come of age and you can always have your way somehow
Теперь все прожекторы направлены на тебя. Ты стоишь на сцене перед всеми. Теперь все зависит от тебя.
[ "Some kind, some kind of friend you turned out to be" ]
Some kind, some kind of friend you turned out to be
[ "Standin'on the stage with the lights turned on" ]
Standin'on the stage with the lights turned on
[ "Standin'on the stage with the lights turned on" ]
Standin'on the stage ith the lights turned on
[ "Standin'on the stage with the lights turned on" ]
Standin'on the stage with the lights turned
Vous avez bien tourné.
You turned out okay.
Mais le destin m'a fait atterrir dans la merde. et depuis, j'ai essayé d'inverser la tendance de faire en sorte que le destin me favorise un peu. Mais en vain.
And then fate turned me into dirt, and ever since, I've been trying to get fate to work back in my direction, but it won't.
Vous voyez comme il est complètement renversé sur le côté?
See how it's completely turned over on its side?
Continuez. Une nuit, je verifiais les couloirs pour etre sur que tout etait en ordre avant d'aller me coucher, quand je suis tombe sur Mr Branson en compagnie d'une dame.
The other nightI was patrolling the galleries, making sure everything wasship-shape before I turned in, when I ran into Mr Bransonwith a lady.
Je suppose que tout a bien fini hier soir après tout.
I gather it turned out wellthe other night after all.
Et bien, en réalité, je l'ai tourné au sol.
Well, actually, I turned him down.Oh!
♪ Ever since I met you, you turned my world around ♪
С тех пор, как я встретил тебя, ты перевернула мой мир.
♪ You turned my world around
Ты мир перевернула вдруг
Apparemment un de ses co-comploteurs a dénoncé ses complices.
Apparently one of his coconspirators turned state's evidence.
Que l'homme reponsable du meurtre de mon ami Mikhail Novakovich, et de tentative de meurtre sur notre président, ne nous sera pas livré pour rendre justice?
That the man responsible for murdering my good friend Mikhail Novakovich, and attempting to assassinate our president, will not be turned over to us to face justice?
Tu es excité.
You're turned on.
Une partie de nous a été transformé cette nuit là, et il y avait cette femme dans l'autre camp, Heather.
Well, a bunch of us got turned that night, and there was this woman in the next campsite, Heather.
♪ And the gears, they turned for a thousand years ♪
Гайки вращались тысячу лет
Tu as fait de moi une prostituée!
You turned me out!
L'homme avec lequel vous pensiez qu'il travaillait était juste un ami des Alcooliques Anonymes.
The man you thought he was working with turned out to be just a friend from AA.
Vos insinuations sont autant dommageable que des convictions.
Innuendo turned out to be just as damaging as a conviction.
Après sa mort, le pire s'est avéré le meilleur.
After she was killed, the worst thing turned out to be the best thing.
Que personne ne l'a jamais rejeté.
That no one has ever turned him down.
Je n'ai tourné le dos à personne.
I never turned my back on anyone.
Un vieil avocat gauchiste devient un tueur impitoyable, j'aurais dit inconcevable.
Old lefty lawyer turned ruthless killer, I would've said inconceivable.
♪ ♪ Turned up nose, turned down hose ♪
♪ ♪ Задирает нос, поправляет чулок ♪
♪ and she turned my head ♪
.
Ouais, littéralement, qu'une main géante a fait passer mon mode de "à moitié badass" à "quadruple badass".
Yeah, literally, that a giant hand has turned my dial from "half-ass" to "quadruple-ass."
Regarde en quoi ça a mener.
Ah, yeah. Look how that turned out.
♪ Et maintenant tu es comme une lumière allumée ♪
♪ And now you're like a light, turned on ♪
Il était le chef d'une secte de cannibales, dans le désert.
He was leader of a group of cultists out in the desert who turned cannibal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]