Translate.vc / Francês → Russo / Types
Types tradutor Russo
4,475 parallel translation
Jusqu'à ce qu'on attrape ces types.
Пока мы не поймаем тех парней.
Ce sont les deux types qui allaient tuer des innocents à Washington.
Это те два парня, которые собирались убить людей в Вашингтоне.
Il y a les pauvres types et les mecs biens.
Чудики и милые парни.
Ton travail est de repérer les pauvres types Tout en attirant les mecs biens.
Твоя задача - отгонять чудиков и притягивать милых парней.
Les pauvres types sont répertoriés.
Чудики бывают разных видов.
"Pourquoi les filles vont vers les abrutis et les pauvres types?"
"Почему девушки выбирают придурков и чудиков?"
Je suis dans une voiture avec des types que je connais pas.
Я сижу в машине с парнем, которого вижу в первый раз в жизни.
Certains sont de sales types.
Среди них полно уродов.
En fait c'est l'idée d'un groupe de types bien sapés Parader devant soi juste avant la Question...
В сущности, сама идея, марширующих перед тобой, отлично одетых мужчин, за секунду до того, как тебе будет задан главный вопрос...
Deux types de la compagnie ont eu vent de qui les volait, et ils s'en sont pris à Arlo et à sa bande.
Несколько ребят пронюхали кто их обворовал и пошли за Арло и его соучасниками.
Ces types, ils étaient en forme, polis et doux comme une tarte aux pommes.
Те ребята были достойными, вежливыми и очень милыми.
Flics, dockers, types du Tremé.
Полиция, докеры, ребята из пригорода.
Je savais rien de ces types.
Я не знал, кем они были.
Les rêves, c'est pour les types pas assez futés pour obtenir ce qu'ils veulent.
Мечты - это для тех, кому не хватает ума добыть, что они хотят.
Il n'y'a pas trois types, il y en a cinq en fait.
Групп не три, а пять!
Je sais que vous sortez avec des types pour leur argent et je sais que c'est pour ca que vous vous intéressez à mon père.
Я знаю, что ты с парнями только из-за денег, и поэтому ты запала на моего отца.
Et j'ai enrichi d'autre personnes... et les bons pères de famille n'aiment pas ces types.
И сделал других людей богатыми, причем не таких как эти, из высшего общества.
Il y a deux types de jetons?
Тут два типа фишек?
- Il y a deux types de jetons.
- Два типа фишек.
Si Torbin Salvi réussit, ces types vont juste retourner se cacher en Russie.
Если Торбин Сальви осуществит задуманное, эти курицы просто вернутся в Россию и усядутся на насест.
Puisque chaque humain est vulnérable à tous les types d'imperfections.
Ибо каждый человек страдает всеми видами несовершенства.
Il y a plusieurs autres types de lumière perçue par nos yeux.
Есть намного больше видов света, чем наши глаза могут видеть.
Ces autres types de lumière révèlent différents objets et phénomènes survenant dans le cosmos.
Эти другие виды света выялвяют разные объекты и явления в космосе.
Donc les types louches et les balances des prisons qui clament savoir quelque chose.
Например подозрительных личностей или преступников-стукачей, которые говорят, что что-то знают.
Si vous croisez ces types, vous les tuez.
Убивайте всех, кого встретите.
Tu te souviens de ces deux types cet après-midi?
Помнишь тех двух пацанов?
J'ai eu des types dans mon équipe.
- Джон. - У меня были ребята в команде.
Des types en costume?
Парни в костюмах?
- Plus les deux types qui ont banqué pour la totale.
— Это ещё не считая двоих парней, которые выложились за настоящую еблю.
- Ces types vous ont bien embobiné, eux aussi!
К тому же, неисправной. Знаешь, что, Рик? Эти типы обвели вокруг пальца и тебя.
Une agence de drone spécialisée dans les mêmes types de drones Angelus de surveillance qui l'a tué.
Оператор дрона. Специализировался на управлении того самого дрона-разведчика "Ангелюс", который убил его.
Faire tomber un immeuble entier sur ces types c'est un meurtre.
Обрушить на этих ребят весь блок - убийство.
Qui sont ces types?
Кто, чёрт возьми, эти люди?
Ces types sont l'ennemi.
Эти люди - враги.
Écoutez-moi, ces types, vous les avez vus?
Послушайте меня, те люди, вы их видели?
Vous avez vu ces types?
А? Вы видели их?
C'est quoi ces types sans pantalon.
Что это за беструсовщина?
Quels sont les deux types de personne dans ce monde, soldat?
Боец, какие существует два типа людей в этом мире?
Mais les types que vous avez frappés - ne portent pas plainte.
Но парни, которых ты избила, не выдвигают обвинений.
C'est juste que j'avais pas réalisé que tu aimais tout ces types de musique.
Просто не думал, что ты разбираешься во всех этих разных видах музыки.
Lee Anne dit que ces types l'ont droguée.
Ли Энн говорит, что те ребята её чем-то опоили.
Eh bien, j'ai appris à me faire hurler dessus par des types avec plus d'insignes que moi.
Я привык, что на меня кричат люди, у которых больше звезд на погонах, чем у меня.
Tu es comme un de ces types qui a trop lu "L'Attrape-coeurs" et qui décide d'aller tuer John Lennon.
Ты один из тех, кто выходит и читает "Над пропастью во ржи" много раз, а потом решает пристрелить битла.
Ces bonbons représentent trois types de globules que ta moelle osseuse produit chaque jour.
Эти капсулы представляют три типа клеток крови, которые твой костный мозг производит ежедневно.
Oui, ils font différents types d'arts.
Там представлены различные виды искусств.
Je suis comme ces types.
Я вроде "этих парней".
On a un tas de types bizarres sur la route.
У нас тут много странных людей с дороги
Je flaire les mauvais types.
У меня нюх на плохих людей.
Je suis allé à l'université pour éviter les types comme toi.
Из-за таких парней я и свалила в колледж.
Sans parler des 4 types de caimans, dont le Caiman Noir, qui peut grandir jusqu'à
Оринокский крокодил тоже в игре! включая чёрного каймана.
Ces types?
- Этих парней?