Translate.vc / Francês → Russo / Valhalla
Valhalla tradutor Russo
113 parallel translation
Valhalla v01 Traduction : Selkolla
original translator from Da in Eng ~ Christina Witting Estrup ~ ( Prima Vista )
De tout Asgård, les dieux se rassemblaient au Valhalla, le plus grand des châteaux.
в Валгалле величайшей крепости из всех.
Depuis Valhalla, Odin surveillait les trois royaumes, et de là, il envoyait ses corbeaux se renseigner sur les pays lointains,
Из Валгаллы Один озирал три мира - чтобы собирать новости из дальних краев.
À Valhalla.
К Валгалле.
Pour ses débordements . Odin le bannit à jamais du Valhalla .
Считается, что он причинил столько неприятностей, что Один изгнал его из Вальхаллы навсегда.
LES PLAGES DU VALHALLA C'est parfait!
Oтлично!
De là, plus que 15 km pour Valhalla.
A оттудa вceго 1 6 км до Baлгaллы.
On se retrouve à Valhalla.
- Увидимся в Baлгaллe.
On va au club Valhalla.
Мы едем в отель "Валгалла".
Soit l'ennemi passe sur nos corps, soit nous passons sur les leurs! Pensez-vous... qu'il y ait des Juifs au Valhalla?
Вы полагаете, в Валгалле есть евреи?
Aujourd'hui, le vieux Reich, et son plus distingué leader, entrent au Valhalla.
Сегодня мы будем голосом здравомыслия.
Tu as un petit frère maintenant et un jour on se retrouvera tous au Valhalla.
У тебя теперь маленький братик И однажды вы встретитесь в Вальхалле.
{ \ pos ( 192,240 ) } Les Dieux t'attendent à Valhalla.
Боги ждут тебя на Валгалле.
Alors que Mickey retourne à Valhalla pour dormir et se nourrir.
А Микки возращается в Валгаллу. Чтобы спать и есть.
La Princesse Valhalla Hawkwind.
Принцесса Валгалла Хоквинд.
Valhalla est post-féministe.
Валгалла - постфеминистка.
C'est mon costume de Princesse Valhalla.
Это костюм Принцессы Валгаллы.
Elle est Princesse Valhalla Hawkwind.
Она принцесса Валгалла Хоквинд.
Si j'étais la vraie Princesse Valhalla Hawkwind, je ferais venir le puissant serpent Karek et je te renverrais à Bandalquaig.
Будь я действительно супергерой, призвала бы могучего змея Карека, он бы отправил тебя назад в Бенделкуэг.
Vous êtes la Princesse Valhalla Hawkwind? Oui, c'est moi. Allons-y.
По шкале гейства, думаю Алекс тянет на десяточку.
Je suis ta Princesse Valhalla Hawkwind et tes désirs sont des ordres.
Принцесса Валгалла Хоквинд вся твоя, твоё желание для меня - закон.
Je suis ta Princesse Valhalla Hawkwind et tes désirs sont des ordres.
Принцесса Валгалла Хоквинд вся твоя, твоё желание - закон.
Retourne à Valhalla, folasse.
съебись обратно в Валгаллу, извращенец.
- Attends un peu! Retourne à Valhalla, folasse...
Пиздуй обратно в ад, придурок...
Sync by n17t01
Criminal Minds / Мыслить как преступник s06e17 Valhalla / Вальгалла русские субтитры TrueTransLate.tv
Le "Valhalla."
"Валгалла".
Il s'en est allé au Valhalla, le paradis des guerriers scandinaves.
Ушёл в Валгаллу, рай скандинавских воинов.
Et Volstagg, vers de telles merveilles que tu te croyais à la Valhalla?
Вольштагг, кто дал тебе вкуснейших деликатесов, заставив подумать, что ты умер и попал в Вальхаллу?
Rendez-vous au Valhalla.
Увидимся в Вальхалле.
Je suis votre directeur de croisière, Rowan Priddis, et bienvenue à bord du Royalty Valhalla, où la seule règle est de s'éclater!
Я ваш гид по крузу, Рован Притис, и добро пожаловать на борд Королевской Валхаллы, где только одно правило "Получай только удовольствие!"
Pourquoi rejoindrait-on le Valhalla après une mort si vaine et misérable?
Как мы окажемся в Вальгалле, если умрём так глупо и бессмысленно?
Odin promet qu'un homme jouira de tout ce qu'il a amassé, après sa mort à son réveil au Valhalla.
Один обещал, что каждый человек после смерти получит все, что он накопил, и проснется в Вальгалле.
Les valkyries sont en train de l'emmener à Valhalla
Подумай о том где он сейчас. Валькирии забирают его домой, в Вальхаллу.
Parfait. Si Odin habite le Valhalla, c'est le seul dieu qui vit dans une halle?
Хорошо. он - единственный бог в небесном чертоге?
Thor habite Thrudheim. Et Freyr reçut Alfheim quand il eut sa première dent. Et tout près se trouve Valhalla, vaste et doré.
Тор живёт в Трудхейме. когда выпал первый зуб! огромная и сияющая.
Dis-lui, s'il refuse, que la honte le poursuivra jusqu'à sa mort et qu'Odin ne l'admettra pas au Valhalla.
Со мной. и Один его никогда не примет в Вальхаллу.
C'est pourquoi, je vous implore, seigneur, de me donner l'opportunité de mourir avec honneur dans la bataille, et rejoindre mes amis au Valhalla.
Поэтому умоляю вас, господин, дайте мне шанс умереть с честью в битве и просоединиться к друзьям в Вальгалле.
Il est au Valhalla.
Он в Вальгалле.
Odin franchira les portes du Valhalla sur son cheval pour combattre une dernière fois le loup.
Один выйдет из ворот Вальгаллы, чтобы в последний раз сразиться с Волком.
J'ai hâte de rejoindre le Valhalla.
Не терпится попасть в Вальгаллу.
C'est son seul espoir de rejoindre le Valhalla.
Это его единственная возможность попасть в Вальгаллу.
Puisse t-il ne jamais entrer à Valhalla.
Да не вступит он в чертоги Вальгаллы.
Chatouille la avant qu'elle nous envoie tous au Valhalla!
Щекочи её, пока она не отправила нас всех в Валгаллу!
Puissent les Valkyries te guider à travers le champ de bataille d'Odin et chanter ton nom avec amour et furie, que nous l'entendions des profondeurs du Valhalla et sachions que tu as pris ta place à la table des rois.
Пусть Валькирии приветствуют тебя и проведут через великое поле сражений Одина. Пусть они поют твое имя с любовью и яростью, чтобы мы слышали, как оно поднимается из глубин Валгаллы, и знали, что ты занял достойное место за королевским столом.
- Valhalla!
Что я такого сказала?
- Valhalla!
Спасибо, Сюзанна.
Battez-vous bien, et si vous tombez, Odin vous emmènera au Valhalla.
Сражайся хорошо, и если падешь, безусловно Один заберёт тебя в Вальгаллу.
Bon Valhalla.
Хорошей Вальхаллы.
Tous les Vikings vont au Valhalla avec leurs trésors.
Все викинги отправляются в Валгаллу со своими сокровищами.
Les Vikings avaient besoin d'un vaisseau pour atteindre Valhalla.
Нет ещё. Так почему его поплавать отправили?
Bien que nous n'ayons pas eu la chance de sentir ton monteur tout-puissant entre nos cuisses, nous saluons tes prouesses nautiques et nous confions ton esprit au Valhalla.
Что? - Всегда ей все не так. - Нажралась в зюзю.