Translate.vc / Francês → Russo / Valsé
Valsé tradutor Russo
241 parallel translation
Mais j'ai promis la première valse à Harry.
Как бы там ни было, я пообещала Гарри первый вальс.
Je lui dois une valse délicieuse.
Теперь я в долгу перед ним за самый восхитительный вальс.
Il apprend la valse à Lady Dakin.
Он учит леди Дэйкин вальсировать.
Le martini gin doit toujours suivre le rythme de la valse.
Сухой мартини всегда трясут под вальс.
M'accordez-vous cette valse?
- Могу я пригласить тебя на вальс?
C'est une valse.
— Вальс же.
la valse des adieux!
Надеемся, вам понравится прощальный вальс.
Ce fut la première valse qu'ils dansèrent ensemble.
Этот вальс он танцевал с мамой.
- C'est une valse.
- Это вальс.
C'est une valse, Victor Herbert.
Крутится на языке. Это вальс Виктора Герберта.
- Non, ça, c'est pas une valse.
- Виктор Герберт не писал вальсов.
Tu fredonnes cette fameuse valse.
Теперь ты напеваешь этот вальс.
Une valse te trotte dans la tête.
Твоя голова забита вальсами.
Line up, tout le monde, pour la valse.
А сейчас, построились для вальса.
Vous venez d'entendre "Valse retrouvée" de Philibert Moreau.
Вы только что слышали "Найденный вальс" Филиберта Моро.
Cousin Nicolas, c'est la valse qu'ils dansent?
Кузен Николас, это они новый вальс танцуют, там внизу?
Vous dansez la valse?
Вы танцуете вальс?
Oui, je danse la valse.
Миранда!
Connais-tu cette valse?
Послушай, этот вальс...
Tu apprendras la valse et l'art de la conversation. Tu auras de jolies robes.
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
Quelle valse c'était.
Помните наш вальс?
La Valse.
Вальс!
Vite, la valse!
Быстро, вальс!
Puis-je avoir la prochaine valse?
Могу я пригласить тебя на следующий вальс?
"Une chanson d'amour est un chant de joie, Une valse pour fille et garçon."
Песня любви - песня радости, вальс для влюблённых.
Je l'avais. Alors il passe les bras, et ça a été que des tours de valse.
Облапил его, и потом мы просто танцевали.
Deux papillons dansant la valse, par une brise d'été.
Как бабочки, вальсирующие среди летнего бриза...
Possible, mais j'aime pas ce genre de valse.
Возможно, но я не люблю такие штучки.
L'orchestre joue une valse.
Оскар, Мария любиттанцевать Оркестр начинает играть чудесный вальс.
C'est une valse.
Это же вальс!
Si on m'attrape encore, je valse en prison.
Рано или поздно это могло закончиться тюрьмой.
Vous m'accordez cette valse?
Можно вас пригласить, синьорина?
Tancredi ne protestera pas si vous m'inscrivez dans votre carnet pour la prochaine valse
А это Фулко. Если Танкреди не против, я бы хотел пригласить вас на тур вальса.
C'est une valse, elle est à moi
Мы будем танцевать?
Accorde-moi la première valse
Иначе я слишком помолодею.
Une valse
Вальс!
C'est une valse... déjà repenti?
Ведь это вальс, разве вы забыли?
Peut-être une petite valse?
А может быть вальс?
En Carpanie, on n'aime que la valse. J'adore les autres danses.
В нашем Королевстве Колпании никто не любит войны, как и танцы.
Et je déteste la valse.
А я люблю танцевать. Проблема в том, что я не люблю воевать.
Je valse un moment et je m'éclipse vers ce que j'aime.
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство.
Puis-je vous inviter à un tour de valse?
Разрешите предложить тур вальса.
À mon arrivée, on jouait une valse. La première que j'ai dansée avec mon aimée. Mon aimée, à Kitzbühel.
Когда я приехал, они играли вальс - первый, который я танцевал с моей возлюбленной, моей дорогой возлюбленной, в Китцбухеле.
Mais jouez donc la valse, M. Spock.
Почему бы вам не сыграть вальс, мистер Спок?
La valse que je viens de jouer est de Johannes Brahms.
Вальс, который я играл, написан Иоганном Брамсом.
C'est une valse inédite, elle est bien de Brahms, mais... inédite.
Совершенно неизвестная, но, определенно, работа Брамса, и, к тому же, неизвестная.
Et la valse de Johannes Brahms, une partition inédite et manuscrite, écrite à l'encre moderne.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Une fois, il a joué la valse minute en 58 secondes.
Он играл Минутный вальс за 58 секунд.
A propos, en votre absence, ça a valsé dur au saloon, entre les hommes du "Major" et les fermiers!
Это не тюрьма, это помойка какая-то.
La valse des Geishas est une danse nostalgique.
Вальс гейши — это танец памяти.
J'imagine que c'est ce que dirait le roi de la valse.
¬ прочем, от корол € данспола другой оценки € и не ждала.