Translate.vc / Francês → Russo / Vice
Vice tradutor Russo
2,881 parallel translation
La conversation est un vice?
Думаешь, разговор — это потакание своим слабостям?
Le repas en soi est un vice.
Сама пища — потакание своим слабостям.
La conversation est une contrariété enrobée d'un vice...
Разговор — помеха во время этого потакания.
True Jackson a la chance de sa vie quand son idole la nomme vice-présidente et elle doit se débrouiller car elle est passée du bahut au conseil d'administration.
Тру Джексон выпал шанс всей её жизни, когда её нанял её кумир и сделал вице-президентом его модной империи, а потом каждую неделю ей приходится ориентироваться в этом пугающем новом мире, потому что Тру Джексон попала из класса прямиком в конференц-зал.
Nous sommes chanceux de l'avoir trouvée, et vice versa.
И нам посчастливилось найти ее, а ей - нас.
Pardonnez mon vice, mes fils.
Простите меня за самонадеянность, сыновья.
Oui, j'ai entendu parler d'un vice de procédure.
Да, я слышала, судебный процесс аннулирован.
Ma vie est liée à celle du Cavalier, et vice versa.
Моя жизнь связана с жизнью Всадника, а его — с моей.
Bref, ils veulent faire un article de complaisance sur le mari de la vice-présidente.
В любом случае, я думаю они хотят написать кое-что о муже Вице-Президента
Dans le bureau de la vice-présidente.
В его офисе.
Ils voulaient écrire quelque chose sans intérêt sur le mari de la Vice-Présidente.
Они хотят состряпать заказную статью на мужа вице-президента.
Madame la vice-présidente, je sais que vous avez beaucoup à faire, mais...
Мадам вице-президент, я знаю, у вас много дел, но...
Signez et renoncez à la vice-présidence.
Подпишите здесь, и вы уходите с поста вице-президента.
Non, évidemment. il s'agit de la vice-présidente.
Теперь, очевидно всё это из-за вице-президента
Je suis venu dès que j'ai pu. Madame la vice présidente. Je suis tellement désolé.
Мадам вице-президент, мне очень жаль.
N'est-ce pas, Madame la vice-présidente?
Всё верно, мадам вице-президент?
Madame la vice présidente, j'ai besoin de le déshabiller et de l'observer de plus près.
Мадам вице-президент. Мне нужно раздеть его и осмотреть внимательнее
Laissons la Vice-Présidente en privé.
Давайте дадим мадам вице-призиденту побыть с ним наедине.
Daniel Douglas Langston, mari de la vice-présidente Sally Langston, est mort ce matin, apparemment d'une crise cardiaque.
Дениэл Дуглас Лэнгстон муж Вице-Президента Салли Лэнгстон, умер сегодня утром, очевидно от сердечного приступа.
Il semblerait que la vice-présidente l'ait trouvé inconscient à son réveil...
Репортеры говорят, что Вице-Президент проснулась и нашла его без сознания.
- Le mari de la vice-présidente est... - Gay, oui.
муж вице-президента, он... гей.
Les obsèques du mari de la vice-présidente,
Служба для мужа вице президента
Il traite pour le moindre avantage politique qu'il conserver sur vous, leur vice présidente.
Он выдоит каждую унцию политического капитала он может сохранить тебя из вице президента.
Ça mettra les choses parfaitement en place pour le vice-président.
Это будет прекрасно сочетаться с вице-президентом.
On va parler des candidats potentiels à la vice-présidence pour sa campagne.
Обсудим потенциальных помощников в его избирательной кампании.
Tu voulais être vice-président.
Ты хотел быть вице-президентом.
Pourquoi pas le sénateur Lansbury comme candidat à la vice-présidence?
Как насчёт сенатора Лэнсбери на роль помощника вице-президента?
Il y aura un vice de forme...
Ты нарушишь права...
Le vice-président Artie Abrams a la parole.
Слово предоставляется вице-президенту Арти Абрамсу.
Et cela, à mon avis, est Ie vice de forme fondamental qui a permis à l'église de s'engager dans l'erreur et de continuer à s'y engager.
И в этом, я думаю, состоит фундаментальная погрешность того, что позволило церкви начать заблуждаться и продолжать заблуждаться.
Tout le plaisir est pour moi, M. le vice-président.
Конечно. С удовольствием, господин вице-президент.
Et je pense que Vanessa serait une bonne candidate à la vice-présidence.
И я считаю, что из Ванессы мог бы получится идеальный партнер по выборам.
Avec le vice-président.
С вице-президентом.
C'est la vice-présidence.
Но и вице-президента.
Le vice-président a disparu.
Вице-президент пропал без вести.
Vice-secrétaire général des Nations Unies.
Заместитель Генерального Секретаря. Организация Объединенных Наций.
Ma Ferrari était blanche, comme celle de Don Johnson dans Miami Vice.
Как у Дона Джонсона в Полиции Майами.
Je suis tout à fait d'accord. Vous ne me connaissez pas et vice versa.
Полностью с вами согласен, мы не знакомы.
Premier vice-président de Stratton Oakmont... et je compte devenir un des... meilleurs courtiers de ma firme l'an prochain.
Я старший вице-президент Stratton Oakmont. И я планирую быть одним из лучших брокеров в моей фирме в следующем году.
- Chester Ming 1er vice-président de Stratton Oakmont.
Честер Минг... И я старший вице-президент Stratton Oakmont.
Mon propre vice-président.
Мой собственный вице-президент.
Va, rencontre le vice-roi, fais le point et fais moi un rapport.
Езжай туда, поговори с наместником, осмотрись и доложи.
- J'irai voir le vice-roi.
Я поеду к наместнику. Нет.
Le vice-roi semble apprécier une bonne part des ressources.
Похоже, наместник живет на широкую ногу.
Le vice-roi de Pithom est à l'extérieur.
Наместник Пифома ждет снаружи.
Tout le monde, sauf le vice-roi... Dehors.
Все, кроме наместника, выйдите.
Alors... Le vice-roi.
Итак, наместник.
Car si tout va bien, je te nomme vice-présidente.
Если всё пройдёт отлично, ты станешь вице-президентом.
Nina a dit que si le lancement se passait bien demain, je serais nommée vice-présidente de Lone Hill Press.
Нина сказала, что если завтра выпуск книги пройдёт хорошо, то я стану новым вице-президентом "Лоун Хилл Пресс".
Ils m'ont dit que j'étais une cargaison précieuse inassurable à cause du vice propre.
Мне сказали, что я - ценный груз, который нельзя застраховать из-за присущего порока.
Comment s'est passé ton entretien avec le vice-président?
Как прошла твоя встреча с вице-президентом?