Translate.vc / Francês → Russo / Visible
Visible tradutor Russo
611 parallel translation
Les domestiques, furieux, décident de les asphyxier. La déesse qui noue et dénoue les couronnes nuptiales et agit au-delà du visible, exauce enfin les voeux de jadis.
пытаются выкурить их. соединяющая смертных невидимой нитью желания ответила на молитвы Софонисбы.
- Visible comme le nez au milieu de la figure. - La notice. [
- Объявление!
Obéissez, ou je vous donnerai le mauvais visage en vous rendant visible.
Делайте, как я сказал. Или, когда опыт закончится, я оставлю вам такое лицо.
J'insiste pour que vous me rendiez visible sur-le-champ!
Профессор, я должна стать видимой! Немедленно!
Le professeur a dit qu'elle serait visible ce matin.
Профессор сказал, что утром она станет видимой.
Cher Professeur, tirez-moi de là, je vous en prie. - Je dois être visible!
Пожалуйста, профессор, вы должны помочь мне!
Réjouissez-vous tous les deux.J'ai trouvé comment vous rendre visible.
Радуйтесь. Я нашёл формулу, которая сделает вас видимой.
Kitty, vous allez être visible avant d'avoir pu direJack- - Robinson.
Китти, девочка моя, вы увидите себя прежде, чем успеете сказать Джек Робинсон.
Aucune lumière visible après le couvre-feu.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
- Tu es visible?
- Ты в приличном виде?
Si, mais c'est à peine visible.
Нет, выгравировал, дядя Чарли.
- Gilda, tu es visible?
Гилда, ты в приличном виде?
Votre beau col en dentelle est déchiré dans l'endroit le plus visible!
- Ваш красивый кружевной воротник разорвался на самом видном месте!
Je vais si bien repriser votre col que ce ne sera même plus visible.
Я Вам так заштопаю ваш воротник, что видно ничего не будет.
Comme si le monde n'était pas réel, tangible et visible.
Как если в мире не было все ясно, реально и прозрачно.
Alors que l'éclair de votre naissance ne sera pas encore visible.
И пока свет только в начале.. Своего пути на расстоянии нескольких световых лет...
L'atome est-il visible? Mais vous le faites exploser.
Вы можете увидеть или измерить атом?
Le microbe est visible au microscope, mais il ne ressemble à rien que je connaisse.
Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы.
Au moins, il n'est pas visible.
По крайней мере, не на виду.
Au milieu du tibia gauche, une soudure à peine visible.
Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
La prière seule permet à l'âme de passer du visible à l'invisible.
Через молитву только от видимого к невидимому душа дойти может.
Attaquer sans cible visible?
Атаковать? Без видимой цели?
- Il laisse une traînée visible.
Останется вполне видимый след.
Dès qu'il pénétrera dans la queue de la comète, il sera visible.
Как только они начнут входить в хвост кометы, то станут видимы.
Il ne sera visible que temporairement.
Он станет видимым лишь на мгновение. Будьте готовы.
- Vaisseau ennemi visible, capitaine.
Вражеское судно становится видимым, сэр.
Maintenant, je propose que nous trouvions un endroit moins visible pour nous garer.
Стилвелл, служба внутренней безопасности.
Surface aride, aucune forme de vie visible, aucune surprise.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет. Все как обычно.
Mais si on se sert de la loupe, son royaume est visible.
Но если смотреть в лупу, королевство не маленькое.
Un détonateur plus long serait visible.
Более длинный фитиль могут заметить.
Son insincérité était visible.
Явно видна была его неискренность.
Cette cicatrice est encore plus visible sur cet agrandissement.
Шрам становится еще более заметным при увеличении.
Le destin est invisible mais visible, et les hommes essayent de se cacher.
Незримая, но непреклонная. Любого настигнет, догонит.
Et ce n'est que la partie visible.
Это просто моя часть, которая меня характеризует.
Si ce n'est pas visible sur son corps, c'est sous ses cheveux.
Если отметки не видно на теле, она будет в волосах.
Si en nous regardant nous sentons que l'autre est heureux, triste... ou indifférent, sain ou souffrant d'une tumeur qui nous est visible... alors notre "Comment ça va" n'a plus de sens.
Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. Обычный наш вопрос "Как дела?" для кита бессмыслен.
Il était pourtant aussi visible que le soleil nubien pour moi.
╧ там тосо нейахаяо сам том гкио тоу моулпиам.
Je me rends visible à la fenêtre, ce qui fait croire que vous êtes toujours là.
- Сажусь у окна, чтобы они подумали, что вы никуда не уходили.
Cosmiques, Gamma, Rayons-X, Ultraviolets, lumière visible, infrarouges, ondes radios.
Космический, гамма, рентгеновский, ультрафиолетовый, видимый, инфракрасный, и радио волны.
Une constellation facile à reconnaître... est visible dans l'hémisphère nord.
Одно из самых легко узнаваемых созвездий расположено в северной части неба.
Nous l'appelons logiquement le spectre de la lumière visible.
Так как мы видим эти цвета, он называется спектром видимого света.
A cause des limites de notre vision... nous avons des a priori et nous manquons d'objectivité... face à cette petite bande de lumière visible.
Но из-за ограниченности наших глаз мы с предвзятостью, упрямством и шовинизмом привязаны к этой крохотной радужной полоске видимого света.
La première certitude au sujet de Vénus est venue... non de la lumière visible, ultraviolette ou infrarouge... mais des ondes radio.
Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн.
A cette vitesse folle... le monde visible se concentre dans une sorte de tunnel.
Только очень близко к скорости света видимый мир сужается в некое подобие туннеля.
A leur latitude, elle est souvent visible.
На их широте он часто находится прямо над головой.
Eratosthène s'est demandé pourquoi... au même moment... les bâtons n'avaient pas d'ombre à Assouan... alors qu'à Alexandrie, 800 km plus au nord... leur ombre était clairement visible.
Эратосфен спросил себя, как такое может быть Что в один и тот же момент Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень.
- Rien de visible.
- В архитектуре ничего.
Je suis visible.
Конечно, я в приличном виде.
C'est bien trop visible.
Слишком заметно.
Il a été visible l'espace d'un instant. Lorsqu'il a tiré.
Когда они открыли огонь.
Aucune cause visible.
Без видимых причин.