Translate.vc / Francês → Russo / While
While tradutor Russo
185 parallel translation
Le temps d'une saison sait séduire
Has its season for a while
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion s den the lord sent an angel the lion s but a king and Daniel lay down and went to sleep
сейчас Даниил был еврейским мальчиком. он пошел молиться своему богу царь послал за Даниилом и посадил в клетку со львом Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул.
Même pendant que nous dormons, Nous vous trouverons En train de tenter de vous montrer sous votre meilleur jour.
Even while we sleep, we will find you acting on your best behaviour.
Gardez espoir tandis que les murs s'effondrent sur eux même.
Holding hands while the walls come tumbling down.
Une fois de temps en temps Deux personnes se rencontrent
Once in a while... two people meet,
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
I wonder if she recites Chaucer while she presses her husband s shirts.
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
Now, with the competition out there, a girl s got to be able to move a few mountains every once in a while.
Чтобы победить в условиях дикой конкуренции,.. ... девушке нужно свернуть горы, что тут поделать.
Charlie. It s been a while.
- Чарли, ну и встреча.
No, apparently they ve been off-again for a while. For quite a while.
Они уже давно не вместе, очень давно.
- Greenwich Village? - Yeah. For a while.
- Гринвич Виллидж?
Mais des faits disponibles arrivent jusqu'à la presse.
Now while we say this in private and not public... но есть доступные факты, которые найдут свой выход в прессу. there are facts available that find their way in the press.
Pendant que j'étais Secrétaire... on utilisait ce qui s'appelle l'agent orange... au Viêtnam :
Когда я был министром... While I was secretary мы использовали то что называлось : "оранжевый агент" во Вьетнаме. ... we used what's called "Agent Orange" in Vietnam.
Oh, je reste un peu pour écouter Oh l'm just gonna sit here and listen for a while
О, я просто немного посижу здесь, послушаю.
"It s all the same after a while I know"
"It's all the same after a while I know"
Tous assis écoutant la musique while I optavo for ascoltarmela alone.
Люди просто слушали музыку а я предпочитал слушать ее в одиночестве.
- - "Tell more about that when sapesti gave'Love Buzz'on the radio and that while expecting guidavi that the mandassero and finally you have approached and you have called the station, you requested the song and you had to wait in machine that mandassero... because...? were for losing the signal."
- - "Трейси рассказывает, что когда-то услышал по радио передают" Love Buzz "и ждал всю дорогу, что песню поставят а потом не выдержал, позвонил на радио и попросил поставить песню, причем пришлось стоять и ждать... пока они это сделают, дальше эта станция не ловила"
It happens often while I eat that I suffer a lot but no one notices... because...? I broke to complain.
Просто терпел все эти муки никто не о чем толком не знал... потому, что мне надоело жаловаться на жизнь.
In tour happens cos? often... because...? I have no choice not me my facts while others have no idea that I am suffering like a dog.
В общем... у меня не было выбора приходилось терпеть эту адскую боль... втайне от других.
For a while'.
А внутренний механизм все равно работает.
Un renégat qui trouble la paix en crachant ma sérénade
A renegade, disturbing the peace while I'm spitting the serenade
You're the one who makes me laugh while i cry.
Ты заставляешь меня смеяться, когда я плачу.
I was lost in thought while i fell in love.
Я потерялся в мыслях, потому что влюблен.
While nina checks the fit.
А нина пока посмотрит как платье сидит
Je voulais vous donner ça depuis longtemps... mais je... n'ai jamais trouvé le bon moment.
I've been meaning to give this to you for a while now... but I, uh, could never find the right moment.
La bonne nouvelle, c'est que pendant ce temps, j'ai recalé votre baignoire.
- I'm sorry you heard all of that. The good news is, while I was in there, I re-grouted your tub...
Ça fait un moment que j'y pense, - et hier j'ai eu un appel... - Attends.
I had it in the back of my mind for a while, and then yesterday, I got a ph- -
Now let s cut a rug while we scat some jazz
А теперь давай, последний рывок - давай покажем им, из какого мы теста!
At worst I feel bad for a while
Я иду вперёд и улыбаюсь.
At worst I feel bad for a while
иду вперед и улыбаюсь
I just want to live while i'm alive
Я не буду жить вечно,
I just want to live while l'm alive
Это моё признание
" While thou art pouring forth thy soul abroad
Пока мне льётся там, в лесной дали,
J'espère en avoir pour mon argent, vendredi.
Hey, sure hope you make it worth my while, come Friday.
# I hope you re feeling better, baby # ~ Care Of Cell 44 ~ ~ The Zombies ~ # Thinking of me while you are far away #
* I hope you're feeling better, baby * * thinking of me while you are far away *
While the preachers groan And the sisters moan
А наша система защиты от затопления не в полной, но всё же в заднице.
We're all going crazy While jamming and having fun Adaptation et sous-titrage :
Сделайте так, чтобы я забыл, того человека, который шутил, об укуренных временах, проведённых здесь, в нашем городе, в молодости.
- Put some records on while I pour
* Включи музыку, пока я наливаю *
While you pose
* Пока ты будешь трудиться *
Wondr'ing while I wander
Спрашивала, пока блуждала
And stares for a while you re amazing
* И любуется тобой * * Ведь ты, девочка, прекрасна *
The whole world stops and stares for a while you re amazing
* Весь мир останавливается и любуется тобой * * Ведь ты, девочка, прекрасна *
Les rues séduisent, mais on se rend compte que la vie s'en va.
The streets tempt, but for a while, life wills out.
Mais vous savez, un homme doit tout laisser tomber une fois, communier avec ce magnifique pays.
But, you know, a man's got to drop out every once in a while, commune with this great country, tramp about.
On est séparés car elle a été amoureuse d'un chirurgien pendant mon absence.
We grew apart because she fell in love with a gastrointestinal robot surgeon while I was always gone.
Je peux pas vendre de "l'écarteur de jambes" caché ici.
I can't sell any leg spreader while I'm hiding out here.
♪ Went kind of smooth after a while ♪
* Со временем изнашивались *
If it takes just a little while
* Если это заберет немного времени *
Et si on leur chantait While Shepherds Watch?
Ты думаешь, они оценили бы?
Talk to the people while listening to this machine and then go to room and fuck and drink but I believe above all that reality? And potr? a drug.
Думаю, технология тоже может стать наркотиком.
While jamming and having fun
Мы просто американцы... делаем всё, на что мы способны.