Translate.vc / Francês → Russo / Wisteria
Wisteria tradutor Russo
140 parallel translation
A Mlle Rhoda Platt, monsieur, de Wisteria Lodge, Kitchener Road, East Dulwich.
Мисс Рода Плат, сэр. Вистерия Лодж, Китченер-роуд, Ист-Дульвидж.
Lui et Mlle Platt avait une compréhension, et je lui ai accompagné à Wisteria Lodge à sa rencontre.
Однажды он взял меня с собой на встречу с этой девушкой.
Douceurs de Wisteria
Кондитерская "Глициния"
Oui, ils sont dans la chambre Wisteria.
Да, в цветочной комнате.
L'apparence paisible de Wisteria Lane a récemment volé en éclats D'abord par mon suicide puis par la découverte dans mes affaires personnelles d'un message suggérant un motif suspect à mon acte désespéré.
На днях мирная внешность Вистерии Лейн была разбита вдребезги, сначала моим самоубийством... а затем обнаружением...
A Wisteria Lane, ça signifie ne pas faire moins bien que Bree Van De Kamp.
А в Вистерии Лэйн - это значит угнаться за Бри Ван Де Камп.
Quand j'étais vivante, mes amies et moi nous réunissions une fois par mois pour le club lecture de Wisteria Lane.
Когда я была жива, мы собирались с подругами раз в месяц на заседание клуба читателей Вистерии Лэйн.
Mike est un type merveilleux, vraiment, mais tu devrais lui demander pourquoi il a emménagé à Wisteria Lane.
- Понимаешь.. Майк - прекрасный парень Правда. Но спроси его, почему он переехал в Вистерию Лэйн.
Mme Frome aimait bien Susan, mais il était de notoriété publique à Wisteria Lane que la malchance suivait Susan Mayer comme son ombre.
Миссис Фроум нравилась Сюзан. Но в Вистерии Лэйн ходила поговорка : там, где покажется Сюзан Майер, жди неприятностей.
La nouvelle qu'un intrus avait fait une brèche dans la tranquillité de Wisteria Lane se répandit comme une traînée de poudre
Новости, которыми незваный гость нарушил покой Вистерии Лэйн, распространились с немыслимой быстротой...
Le lendemain, pendant que les résidents patrouillaient dans Wisteria Lane dans l'espoir de décourager d'éventuels voleurs,
СОСЕДСКИЙ НАДЗОР На следующий день, когда в Вистерии Лэйн началось патрулирование улиц, в надежде отпугнуть потенциальных грабителей,
Pendant que les résidents de Wisteria Lane poursuivaient leurs patrouilles pour empêcher de futurs cambriolages
Пока жители Вистерии Лэйн были в патруле, в надежде предотвратить незаконные проникновения,
Jamais, depuis mon suicide, la violence n'avait fait irruption dans la sérénité de Wisteria Lane d'une façon aussi frappante.
Никогда, со времени моего самоубийства, насилие не вторгалась в безмятежную жизнь Вистерии Лэйн таким таинственным образом.
Après les funérailles, tous les habitants de Wisteria Lane sont venus présenter leurs respects.
ѕосле похорон, все жители √ лициниева переулка пришли выразить свои соболезновани €.
Bienvenue à Wisteria Lane.
ƒобро пожаловать на √ лициниев переулок.
7 jours après mes funérailles, la vie à Wisteria Lane avait enfin repris son cours normal.
— емь дней спуст € после похорон, жизнь в √ лициниевом переулке наконец-то вернулась к норме,
... Wisteria Lane. Une Susan paniquée se creusait la cervelle pour trouver un moyen de rentrer dans sa propre maison.
В то время как солнце счастливо падало на Глициниевый переулок, несчастная Сьюзан все голову поломала, пытаясь проникнуть в свой собственный дом.
Cette nuit là, alors qu'une grande partie de Wisteria Lane dormait Lynette était en plein cauchemar déterminée à ce que ses garçons ne ratent pas leurs débuts dans leur conte de fée
В ту ночь, когда почти вся Вистерия Лэйн спала, личный кошмар Линетт был в самом разгаре.
La nouvelle du défilé de mode se répandit rapidement dans Wisteria Lane. Bien que l'évènement soit pour une oeuvre de charité,
Новость о показе мод быстро разнеслась по Вистерии Лэйн.
- Who's that woman? L'après-midi promettait d'être intéressant dans Wisteria Lane.
День в Вистерии Лэйн обещал быть весьма интересным.
Les samedis sur Wisteria Lane appartenaient aux enfants.
Субботы в Вистерии Лэйн принадлежат детям.
Une fois de plus, la mort était de retour à Wisteria Lane.
Смерть снова посетила Вистерия Лейн.
Dès le lendemain matin, tout Wisteria Lane était au courant du décès de Martha Huber. Sans exception.
На следующее утро все без исключения в Вистерия Лейн были осведомлены о распродаже имущества Марты Хьюбер.
Le Printemps arrive tous les ans à Wisteria Lane.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна.
Mr et Mme Edwin Mullins quittaient finalement Wisteria Lane
Мистер и миссис Эдвин Маллинз все-таки покидали Вистерию Лэйн.
Toute cette agitation passait au dessus de la tête des femmes de Wisteria Lane.
Всплеск активности прошел мимо женщин Вистерии Лэйн.
Oui, la guerre à Wisteria Lane promettait d'être sans merci, pour tous les participants.
Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников.
- Même après avoir emménagé à Wisteria Lane,
Даже переехав в Вистерию Лэйн...
La nouvelle se répandit dans Wisteria Lane jusqu'à ce que chaque résident soit au courant.
Эти слова разносились по Вистерии Лэйн, пока все жители не узнали об исчезновении.
Je voulais juste que vous sachiez que tout Wisteria Lane prie pour le retour de votre soeur. Oh ça m'étonnerait beaucoup.
Все в Вистерии Лэйн молятся за возвращение Вашей сестры.
En dépit de la disparition de Mme Huber, la vie redevenait normale à Wisteria Lane jusqu'à ce qu'à ce que l'on fasse une étonnante découverte sur un chemin poussiéreux, près de la nationale. Agent Burton.
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
Alors que la police commençait à interroger les résidents de Wisteria Lane à propos de la mystérieuse disparition de Martha Huber, mon mari Paul se dit que ce n'était qu'une question de temps avant que leurs recherches produisent des résultats.
Пока полиция опрашивала жителей Вистерии Лэйн, по поводу загадочного исчезновения Марты Хьюбер, мой муж Пол предположил, что довольно скоро их поиски начнут приносить ответы.
Vous n'avez jamais trouvé bizarre d'avoir le seul gazon de Wisteria Lane à devoir être tondu 3 fois par semaine?
Это именно то, что мы искали. - Порой...
Mon décès remontait à un an, et Wisteria Lane avait bien changé. Les enfants avaient appris de nouveaux jeux.
Со дня моей смерти прошел уже год, за это время в Вистерии Лэйн произошли перемены.
Deirdre les a retrouvé ici, à Wisteria Lane et a exiger de reprendre son enfant.
Дайдра выследила их и потребовала вернуть ребенка.
Et bien des choses avaient changées à Wisteria Lane. Il y avait de nouvelles fleurs, de nouvelles maisons et de nouveaux voisins, du genre que chacun aimerait avoir à proximité.
Появились новые цветы, новые дома и новые соседи, да такие, с которыми любой захотел бы жить по соседству.
Wisteria Lane est une cible facile.
Вистерия Лэйн - легкая добыча.
Le plus remarquable à propos de Danny Farrell est que, bien que livreur de journaux depuis seulement 6 mois, il était déjà devenu l'ennemi de toutes les femmes de Wisteria Lane. S'il y avait la moindre flaque d'eau, il la trouvait immanquablement.
Денни Фаррел примечателен тем, что газеты он разносит всего полгода, и успел за это время стать врагом каждой женщине в Вистерии Лэйн.
Oui, les femmes de Wisteria Lane voyaient en Danny Farrel l'ennemi.
Короче! Я делаю для вас работу, за это мне должны платить!
Les réceptions se tenaient dans le jardin du 4347 Wisteria Lane tous les dimanche après-midi.
Каждое воскресенье на лужайке перед домом 4347 Вистерии Лэйн проходят торжества.
La chambre d'amis à l'étage de la maison des Applewhite jouissait de la plus belle vue de tout Wisteria Lane.
Из окон гостевой спальни в доме Эпплуайтов открывается лучший вид на Вистерию Лэйн.
Dans Wisteria Lane, il y a des crimes anciens... des crimes récents...
В Вистерии Лэйн старые преступления и новые...
Alors, trouve un moyen de récupérer les photos ou les habitants de Wisteria Lane n'ont pas fini de me voir!
Так найди другой способ забрать мои фотографии. Если нет, все в Вистерии Лэйн будут знать, как я выгляжу без одежды.
" ce que nous ne ferions pas à Wisteria Lane.
... не то что на Вистерия Лейн.
A Wisteria Lane nous aurions...
На Вистерия Лейн мы приглашаем подозреваемого в книжный клуб.
Et pour quelques uns, cette route conduira à Wisteria Lane.
И немногих избранных он приведет в Вистерию Лэйн.
J'ai rencontré Susan Mayer le jour où elle est arrivée à Wisteria Lane
С Сюзан Майер я знакомилась в день ее приезда. 1 4 ЛЕТ НАЗАД
Bienvenue à Wisteria Lane.
Добро пожаловать.
J'ai rencontré Bree Van de Kamp dès son arrivée à Wisteria Lane
1 2 ЛЕТ НАЗАД Бри Ван Де Камп я узнала в день ее переезда сюда.
- Susan, je suis venu à Wisteria Lane...
- Перестань, Майк!
Il était de notoriété publique à Wisteria Lane que Ida Greenberg aimait bien l'alcool.
Теперь я убью мистера Делфино.