Translate.vc / Francês → Russo / Çomment
Çomment tradutor Russo
188,494 parallel translation
Comment savez-vous tout ça?
Откуда вы это знаете?
Si quelqu'un peut découvrir pourquoi ces cicatrices existent et comment ramener le monde à son état d'origine... c'est vous.
Если кто-либо... кто - нибудь может понять почему эти "шрамы" существуют и как вернуть все на круги своя... то это вы, друг.
Comment ça?
Что ты имеешь в виду?
On doit trouver comment sauver le reste de l'équipe et récupérer la Lance pour annuler ce que la Légion a fait.
Нужно придумать, как спасти остальную часть команды, забрать Копьё, чтобы вернуть на свои места все, что наделал Легион.
J'imagine bien comment ces psychopathes torturent Rip.
Могу только представить, как эти психопаты пытают Рипа.
Comment tuer un bolide.
Как убить спидстера.
Si Thawne a créé ce monde pour nous punir, comment les sandwiches de ta mère peuvent être aussi bons?
Если Тоун настроил мир против нас, то как у твоей мамы так хорошо получаются сендвичи?
Même si on la trouve, on ignore comment l'utiliser.
Но, даже если мы найдём его, мы не знаем, как воспользоваться его силой.
Comment tu sais à quoi ressemble l'araméen?
Чувак, откуда ты вообще знаешь, как звучит арамейский язык?
Comment ça?
О чём ты?
Parfois, il faut être au niveau du produit pour voir comment aller de l'avant.
Чтобы увидеть путь, иногда нужно спуститься на уровень продукта.
Comment ça, non?
- В каком смысле - нет?
Comment j'ai eu l'idée de PiperChat?
- Как я придумал "Ловкий чат"?
Comment dire?
Как бы выразиться?
Comment Richard a eu accès à nos données utilisateurs?
Стоп, я не понимаю, как Ричард добрался до наших данных?
Comment c'est même possible, putain?
- Как это вообще может быть?
Comment ça va?
Как ты?
Ils savaient comment te torturer, non?
Они знают как пытать меня, не так ли?
J'ai passé les trois derniers mois à vous enseigner comment être un agent.
Я провел последние три месяца, обучая тебя работе агента.
Tu sais comment Owen dit que les agents devraient savoir lire une pièce?
Ты знаешь, Оуэн говорит, что оперативники должны уметь изучать комнату?
comment tu as dit déjà?
Как ты там сказал?
Ok, comment?
Хорошо, как?
Ouais, même si nous le trouvons, comment pouvons-nous le sortir d'ici maintenant que son nom a été signalé?
Даже если мы его найдем, как мы вытащим его отсюда, теперь, когда его имя скомпрометировано?
Comment?
Как?
Il nous montre comment faire.
Он дал нам зацепки.
Comment est-ce supposé se terminer pour moi?
Как это должно кончиться для меня?
Comment sait-on qu'ils sont..
Как мы поймем, что они федеральная.. федеральная..
Si tu crois vraiment ça, comment est-ce que ça peut aller?
Если ты правда веришь в это, как это может быть нормально?
Comment...
К-как...
Comment puis-je être ton ami?
Как я могу быть твоим другом?
Si tu penses que je suis... Tu penses que j'ai tout faux, comment puis-je être ami avec toi?
Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями?
Comment l'as-tu trouvé?
Как ты нашел его?
Donc, comment l'espace vous tue?
Как космос может убить?
Mais comment respirons-nous?
Ну а как мы тогда дышим?
Grande comment?
Насколько большая?
Comment peut-il être mort?
Как он может быть мёртв?
Comment puis-je aider?
Чем я могу помочь?
- Comment avez-vous survécu?
— И как вы выжили?
Je ne sais pas comment il a survécu.
Не знаю, как он смог выжить.
Comment ça?
Ты о чём?
Imagine comment je serai insupportable quand j'aurai réussi.
Можешь представить, как я буду невыносим, когда покончу с этим?
Ne fais pas ça... - Tu es toujours ainsi. - Comment?
Не надо... — Ты всегда так делаешь.
Si les secours arrivent, comment peuvent-ils déjà être là?
Если спасательное судно в пути,... тогда как может спасательное судно уже быть здесь?
Comment? En leur jetant vos poupées?
Что ты делала, кидалась в них игрушками?
Comment ça marche?
Как оно работает?
- Comment?
- Как?
Mais comment on va la retenir?
Как его там задержать?
Comment êtes-vous sortie du coffre?
Как вы выбрались из хранилища?
Que fait-on? Comment est-ce arrivé?
Что нам делать, как так вышло?
Comment vont les moteurs?
Как там двигатели?
Je pense que vous oubliez comment nous sommes rentrés de Mars.
Не забывай, как мы вернулись с Марса.