Translate.vc / Francês → Russo / Éducation
Éducation tradutor Russo
1,980 parallel translation
Vous avez pensé à l'éducation religieuse de votre fils?
Вы обсуждали, какие религиозные наставления дадите своему ребенку?
C'est une éducation à cinq étoiles.
Это пятизвездочное образование.
Elle avait une petite éducation sexuelle.
Она получала небольшое сексуальное образование.
Même une éducation à Archford ne peut apprendre comment avoir cinq minutes avec une fille comme elle.
Потому что даже образование в Арчфорде не даёт знаний о том, как выиграть пять минут с такой девушкой, как Оливия.
- Teddy me fait du tort et fait du tort à l'éducation que je mérite.
Тедди наносит ущерб мне и образованию, которого я заслуживаю.
Je n'avais pas d'autre choix que de prendre mon éducation en main.
У меня не было выбора, поэтому я взяла свое обучение в свои руки.
Un partenariat à vie pour le bien de chacun, la procréation et l'éducation de la progéniture.
Соглашение до конца жизни для блага друг друга, для рождения и воспитания детей.
Comme lorsque Violet dit qu'elle a reconsidéré tous tes conseils sur l'éducation, quand ta fille de 16 ans est tombée en cloque?
Например часть, где Вайолет говорит, что пересмотрела все твои советы по воспитанию детей, когда твоя 16-летняя дочь залетела?
- L'éducation.
Воспитание. - Дурной глаз.
C'est un programme pour l'éducation. Tous les quartiers et lycées qui l'ont accueilli ont connu une baisse de l'activité des gangs, mais aussi une hausse des notes.
Это общественная образовательная программа, и все жители по соседству со спортивными площадками, все школы, участвующие в программе, отмечают, что не только значительно сокращается активность банд, но и возрастает процент ребят, успешно заканчивающих школы.
On botte le derrière de l'éducation!
Мы надрали всем задницы!
L'éducation des enfants au quotidien!
Каждодневное воспитание ребёнка
- Yes! - Mauvaise éducation?
- Дурная наследственность?
Je sais que vous avez eu une éducation différente.
Слушай, Сара, я понимаю, что тебя вырастили по-другому.
Pourquoi je devrais me charger de payer.. l'éducation, de quelqu'un... pratiquement un étranger?
С какой стати платное образование, в общем-то, чужого для меня человека должно ложиться на мои плечи?
La nature ou l'éducation?
Забудем про гены и воспитание.
Mon travail sur l'éducation est un projet important.
-... моя работа в отделе образования выглядит как что-то игрушечное.
Et plus les fonds privés pourront aider l'éducation publique, plus la ville peut redistribuer dans les autres domaines... Que ce soit le redéveloppement portuaire, les plans structurels de grands travaux ou les avantages salariaux... Au plus, nous aiderons nos élèves, nos professeurs et nous-mêmes.
И чем больше частный капитал будет помогать бесплатному образованию, тем больше город перераспределит своих доходов на другие сферы, будь это расширение портов, или пропускная способность каналов связи, или предоставление участков под застройку - и тем большего мы добьёмся для наших школьников, учителей
La commission à l'éducation a voté une subvention pour offrir une visite de l'exposition aux élèves de CM1, CM2 et 6e des écoles publiques.
Совет городского образования любезно выделил грант на субсидирование экскурсий на предлагаемую выставку для всех учащихся четвертых, пятых и шестых классов государственных школ.
La commission à l'éducation a voté une subvention pour offrir une visite de l'exposition aux élèves de CM1, CM2 et 6e des écoles publiques.
Городской Департамент образования любезно выделил грант, чтобы оплатить экскурсии на предложенную выставку всем учащимся четвертого, пятого и шестого классов государственных школ.
"Avenir commun", c'est plus de prospérité, plus d'éducation, une politique fiscale plus juste et un environnement préservé.
- Это план процветания. Он связан с образованием, налоговой политикой и защитой окружающей среды.
Ce qui a probablement causé sa crise de schizophrénie c'est ce conflit entre son adoption de la sorcellerie et son éducation religieuse.
Возможно, ее шизофренический припадок был вызван конфликтом между принятием колдовства и ее религиозным воспитанием.
L'éducation n'est pas un bien de consommation.
Образование это не потребительский товар.
Si on vend ce droit à des profiteurs, on met en échec l'objectif de l'éducation : former des citoyens capables de se gouverner eux-mêmes.
Если мы отдаем это право на откуп спекулянтам, мы сводим на нет саму цель образования - создать мыслящих граждан, способных к самоуправлению.
Notre objectif, c'est l'éducation des enfants. Pas la protection des mauvais enseignants.
В конце концов, наша цель - обучить детей, а не защитить плохих учителей.
Votre éducation, ou manque d'éducation, vos revenus, vos origines.
Твоё образование или отсутствие оного, твой доход, раса...
Tu es une experte de renomée mondiale en éducation et évolution de l'enfant, et tout ce que tu as est "tourne la page"?
Ты всемирно известный эксперт в воспитании и развитии детей, и твой совет "Встряхнись"?
leur éducation, leurs centres d'intérêt, leurs talents maternels, leurs garde-robes. Les épouses :
Жены : сравнить их...
C'est elle qui s'occupait de l'éducation des filles, et je me retrouvai seul. Avec une fillette de deux ans.
Она всё делала для девочек, и вот я здесь, брошенный, с двухлетним ребёнком на руках, совершенно один.
C'est un putain de cours d'éducation civique?
What is this, a fucking Civics class?
On ne met pas le prix sur une bonne éducation... Soixante briques pour peindre avec les doigts et jouer aux légos.
Well, if you start them early with a good education - - 60 grand to finger-paint and pile blocks.
L'éducation moderne n'est plus au raisonnement spatial, ou au respect des comédies musicales.
Очевидно, современное образование не развивает больше ни пространственного мышления, ни уважения к театру.
L'éducation spécialisée.
Специальное образование.
Clifford Lee est strict sur l'éducation.
Когда дело доходит до образования, Клиффорд Ли - китаец старой школы.
L'éducation. La nourriture, les iPod. Tu as tout aspiré.
Образование и любовь, и еда, и iPod'ы, только поглощая и оценивая.
Pour son éducation en général ou a-t-elle acheté un tabouret de bar infesté de choléra?
Для общего образования, или она приобрела барный табурет, зараженный холерой?
Ce n'est pas comme "Brown contre le bureau de l'éducation"?
Разве это дело не похоже на "Браун против департамента образования"?
Mais je le dépasse rarement, niveau éducation.
Нет, просто... просто существует очень мало родительских штучек, в которых я на высоте.
On doit remplir ce questionnaire sur l'éducation.
И мы должны заполнить анкетный опрос - стиль нашего воспитания.
- J'étais prof d'éducation physique dans le Bronx, mais j'ai été licencié.
- Раньше я преподавал физкультуру в Бронксе, но меня уволили.
Je m'occupe de l'éducation extra-scolaire.
Я отвечаю за внешкольное образование.
Et bien sur, l'éducation.
И конечно, проблемы с родителями.
J'apprécie une bonne éducation. Je ne veux pas qu'Andy perde son temps en fac.
Я ценю хорошее образование и не хочу видеть как Энди транжирит свое время в колледже.
Une femme sans famille décente, sans éducation et sans allure est la Jeon Do Yeon Hee et la Kim Tae Hee pour un homme comme moi qui a tout.
Девушка без приличной родословной, образования и внешности стала идеалом для человека, у которого есть всё.
Tu n'as pas de famille, ni éducation, aucune allure ou d'autres qualités... et tu oses m'attirer vers toi?
У тебя нет ни семьи, ни красоты, ни образования, ни талантов. А ещё смеешь требовать моего внимания?
Ecoute, les autres parents ont juste un autre style d'éducation pour leurs enfants.
Слушай, у других людей могут быть свои способы воспитания детей.
Il pourrait l'utiliser à bon escient, non? Si je lui donne une bonne éducation, si il est correctement élevé, il fera sûrement le bien avec?
Но если он будет добрым, он вырастет и таким останется?
C'est incroyable que deux filles sans argent ni éducation vous aient échappé durant une éternité.
Удивительно, как две маленькие девочки без денег и знаний ускользали от ваших когтей целую вечность.
C'est la meilleure éducation qui soit.
Ведь лучшего учителя не найти.
Vous pourriez refuser aux pauvres les soins et l'éducation.
Вы забыли бы о здравоохранении и образовании для бедных.
Ce n'est pas l'alpha et l'oméga de l'éducation. Vous êtes bien assis?
я не говорю что в этом вс € суть, это покончит со всем... ¬ ы удобно устроились?