Translate.vc / Francês → Russo / Êtes
Êtes tradutor Russo
142,631 parallel translation
- Votre esprit est agité. Vous êtes en guerre contre vous-même. Comme un chien qui essaie de mordre sa queue.
- ( оливер ) " теб € беспокойный разум, поэтому ты воюешь с собой, как пЄс, который пытаетс € схватить собственный хвост.
Vous êtes de ses amis?
- ( филли ) ¬ ы его друзь €?
Combien c'est vous qui êtes congelée?
" то это ¬ џ заморожены?
- Qui êtes-vous donc?
- Кто вы, люди?
Vous êtes 50.
Вас 50 человек.
Et vous êtes toujours entière.
Но ты не сломалась.
Non, je crois que vous êtes incassable.
Нет, я думаю, что тебя не сломать.
- Mais vous ne l'êtes pas.
— Но ты не "человек".
Vous êtes blessé.
Вы ранены.
Et vous êtes devenu soldat.
Вы стали солдатом.
Vous êtes déjà en train d'ourdir un plan insensé pour nous sortir de là, n'est-ce pas?
Вы уже придумываете какой-то безумный план нашего спасения, да?
Qui êtes-vous?
Ты кто?
Vous en êtes sûr?
Вы думаете?
Je dois dire... Vous êtes exactement comme elle.
Надо сказать... выглядите точно как она.
- Mon Dieu. Vous êtes un gars si drôle.
- Боже мой, с тобой так весело.
car vous êtes l'arme ultime à utiliser sur des gens que vous n'avez jamais rencontré, que vous aimez, parfois contre votre pays... et même vous même.
Потому что вы абсолютное оружие, которое будет использовано против незнакомых людей против ваших родных, против вашей страны и вас самих.
Liv, je sais que vous êtes influencée par ce cerveau fou, mais n'oubliez pas qu'on est la police sur l'affaire.
- ( бабино ) Лив, я понимаю, что ты съела подорванный мозг, но не забывай, что мы полицейские за работой.
Elle me l'a dit. Alors vous êtes allé chez elle la nuit ou elle est décédée?
- ( бабино ) То есть вы были у неё в ночь, когда она умерла?
Alors, selon votre petit-ami, Barb, vous êtes partie de chez lui plus tôt que ce que vous m'aviez dit.
По словам вашего парня, Барб, вы ушли от него раньше, чем сказали мне.
- Je ne suis pas... - Assurez-vous d'inclure si le sèche-cheveux était branché ou non lorsque vous en êtes arrivée là.
- ( бабино ) Обязательно напишИте, был ли фен включён, когда вы его бросали.
Vous êtes un inspecteur, Clive.
( кавано ) Ты детектив, Клайв.
Parfois, vous êtes entraîné dans le drame de vos voisins.
Иногда становишься участником соседских семейных драм.
Vous êtes prêt à vous diriger vers la banque de Stan?
- ( лив ) Ты готов ехать в банк СтЭна?
Comment vous en êtes vous sorti à la banque?
Как ваша поездка в банк?
Vous êtes taillé dans le marbre. Et moi je suis comme une hideuse boule de graisse morte.
Ты словно высечен из мрамора, а я отвратительная бочка мёртвого желе.
Ils savent que vous êtes dans notre équipe.
Они знают, что вы с нами.
Vous êtes un sauveur de vie.
- ( анна ) Ты мой спаситель.
Vous êtes déjà allé à Perversion?
Ты бывала на первЕрсиях?
Tori Sutcliffe, vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Stanley et Cindy Chen.
ТОри САтклифф, вы арестованы за убийство СтЭнли и СИнди Ченов.
Vous êtes bien ici?
Останешься здесь? - ( лив ) Да.
Les radiations ne s'occupent pas de si vous êtes de Triku ou d'Azgeda.
Радиации плевать, Трикру ты или Азгеда.
Vous êtes prêts ou quoi?
Вы готовы или как?
Jasper et toi êtes ma famille.
Вы с Джаспером - моя семья.
Vous êtes tout ce qu'il me reste.
Никого, кроме вас, не осталось.
Dis-nous exactement où vous êtes.
Уточни, где вас искать.
Cet homme est responsable de la mort d'agents du FBI, - l'enlèvement d'Elizabeth et de sa fille. - Vous êtes vexé.
Он виновен в смертях агентов ФБР, похищении Элизабет и её дочери.
Alors s'attarder sur ceci la perte de son insigne était une tache sur le nom d'Elizabeth et sa réputation, dont vous êtes en fin de compte responsable.
утрата значка - пятно на имени и репутации Элизабет, и по сути дела, ты за это в ответе.
Aram, vous êtes une personne de confiance qui voit le meilleur chez les gens.
Арам, ты доверчивый человек и не ждёшь от людей плохого.
Vous êtes Comme une tige humaine qui devine.
Ты прямо лоза для поиска людей.
Si vous pensez pouvoir avoir votre accord d'immunité par le chantage sur le président élu pour avoir pris des mesures illégales sur les contributions de campagne de Alexander Kirk, c'est que vous n'êtes pas aussi intelligent que tout le monde le dit.
Если вы думаете поддержать свою неприкосновенность, шантажируя Избранного Президента тем, что он якобы принимал незаконные вливания в кампанию от Александра Кёрка, вы не так уж умны, как о вас рассказывают.
Je ne vais pas tout perdre parce que vous êtes trop stupide pour protéger votre propre opération.
Я не собираюсь лишаться всего из-за того, что вы, ребята, такие тупые, что не уберегли собственную операцию.
Vous seriez sage de vous souvenir où vous êtes.
Будет разумнее помнить, где вы находитесь.
Vous êtes sur le point de faire Une très grosse erreur.
Вы вот-вот сделаете огромную ошибку.
Espérons que vous êtes plus intelligent que tout le monde le dit, Marlin.
Понятия не имею. Будем надеяться, что ты умнее, чем все о тебе говорят, Марлин.
Ensuite, il semble que vous êtes le seul ne quittant jamais cette pièce.
Тогда похоже, что это ты не выйдешь из этой комнаты.
Vous êtes...
- Боже мой. Вы...
Pendant que vous êtes sur ce détachement spécial, le pays que vous protégez ce sont les États-Unis.
Пока вы в этом подразделении, страна, которую вы защищаете, Соединенные Штаты.
Vous êtes devenu gardien de phare.
- ( сид ) " еперь вы смотритель ма € ка.
Vous êtes des dieux.
Вы боги.
Vous êtes DJ, aussi?
- ( лив ) Ты тоже диджей?
Vous êtes le meilleur.
Ты лУчший. Ты же знаешь, да?