English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Ûr

Ûr tradutor Russo

27,673 parallel translation
Va-t-on entendre le bruit de son cœur déchiré? Ou le son d'une main qui applaudit?
Услышим мы звук разбитого сердца... или отрубленной руки?
Tu me rappelles ma sœur à Kiev.
Напоминаешь мне мою сестру из Киева.
- Mon cœur ne peut pas l'endurer.
- Моё сердце этого не выдержит, Уолли.
Ma sœur, Emma, est morte quand j'avais 20 ans.
Моя сестра, Эмма, умерла, когда мне было двадцать.
Parce que ma sœur fera tout pour moi.
Потому что моя сестра сделает все ради меня.
Très sirène. Et se concentrer seulement sur vous et votre sœur?
Подходит сирене чтобы просто сосредоточиться на себе и своей сестре?
C'était à sa sœur.
Этим пришлось заняться ее сестре.
Où ma sœur a enterré les marins qu'elle a tué.
где моя сестра похоронила убитых моряков.
Ma sœur m'a imposé cette existence.
Моя сестра принудила меня к этому существованию.
J'y croyais pas. Toutes ces années, ma sœur m'a chopé à manger de la chair humaine. Je devais entendre la vérité de sa bouche, donc je suis allée lui parler.
Я не могла поверить. моя сестра обманывая меня принося человеческую плоть. поэтому я спросила ее прямо.
T'es prêt pour la vérité. Quand j'ai appris ce que ma sœur avait fait pour moi. J'ai fait la seule chose qu'une personne normale pouvait faire.
Ты готов к правде что сделала моя сестра что мог сделать приличный человек.
Ma sœur.
Моя сестра.
Ma sœur...
Моя сестра...
Je te promets, comme ma sœur me l'a promis.
Я обещаю тебе как и моя сестра обещала мне
Où est ma sœur?
Где моя сестра?
On est deux et tu as rencontré ma sœur,
Нас две. Ты встретил мою сестру.
J " ai une sœur, mais on a en quelque sorte perdu contact.
У меня есть сестра Но мы немного отдалились друг от друга.
Mon cœur saigne pour toi.
Мое сердце кровоточит от тебя.
Que le cœur sombre, froid de Damon Salvatore a ressenti une once de douleur quand il a retiré la vie à Tyler Lockwood. Ça t'a fait ressentir et tu t'es senti mal.
черное сердце когда он отнял жизнь у Тайлера Локвуда. и это что-то было ужасным.
Vous avez l'air d'être au cœur de l'action.
Ты бы мог ввести меня в курс дела.
Balle en plein cœur.
Смертельный центральный выстрел.
Donc je dois trouver une façon plus subtile de faire stopper ce stupide coup de cœur.
Значит, нужно найти более подходящий путь, чтобы прекратить эту глупую привязанность Люцифера.
S'il y a une chose qui lui tient à cœur plus que tout, c'est son honneur.
Единственная вещь, которая его больше всего волнует это его честь.
Un Don Juan avec un cœur d'or.
- Сердцеед с золотым сердцем.
Ce pays s'assurera que tu n'oublies jamais une chose, petite sœur, c'est toujours un truc de Noirs.
- В этой стране тебе никогда не дадут забыть о цвете твоей кожи.
Ça dit que si son cœur s'arrête, ils doivent juste le laisser mourir!
Там сказано, что если его сердце остановится, то они просто позволят ему умереть.
Son cœur a lâché.
Сердце не выдержало.
OK. Le cœur doit être rempli d'acide picrique sous forme de cristaux.
Заполнена пикриновой кислотой в виде кристаллов.
C'était une sœur pour McGee et Abby, et...
Для МакГи и Эбби - сестрой.
Ce n'est pas la sœur de Ziva?
Разве не так звали сестру Зивы?
J'ai perdu ma petite sœur Tali dans un attentat suicide du Hamas.
Я потеряла младшую сестру Тали от взрыва смертника из Хамас.
Mon cœur?
Дорогой?
Surveille ta sœur pour moi, veux-tu?
Сделай мне одолжение, присмотри за сестрой, ладно?
Le pâtissier a dit qu'ils ne sont pas censés écrire des obscénités, alors j'ai dit que c'était pour faire une blague à ma sœur, et ils ont accepté.
В пекарне сказали, что не хотят писать оскорбления, поэтому я сказала, что это для моей сестры, типа шутка. они согласились, так что...
Le cœur s'accélère.
Ваше сердце бьется быстрее.
Avec ma sœur.
С моей сестрой.
Tu vas me briser le cœur.
У меня блядь прям сердце разрывается.
Dis donc, Pablo, tu m'as pas fait venir de Miami pour voir ma sœur pleurer?
Посмотрите на неё. Привёз меня из Майами показать сестру в таком виде?
Occupe-toi de ta sœur.
Присмотри за сестрой.
Je vais pas laisser Olivia avec ma sœur éternellement.
Оливия не может вечно жить у сестры, Стив.
Ma sœur a très peur, tu ne le vois pas...
Пабло, моя сестра напугана. И если ты не видишь...
Ta sœur est beaucoup plus forte que tu ne le crois.
Твоя сестра намного сильнее, чем ты думаешь.
Cette question serait au cœur des élections à venir.
Ёто было проблемой, учитыва € предсто € щие выборы.
- Tu veux du jus, mon cœur?
- Ѕудешь еще сок, милый? - ƒа.
Je veux juste que tu saches... que je vous aime de tout mon cœur.
я хочу, чтобы ты знала... € теб € очень люблю.
Une vérité... qui me déchire le cœur.
Правда... которая разбивает мне сердце.
De tous ceux qui avaient à cœur de coincer Escobar,
Из всех людей, яростно желавших покончить с Эскобаром,
Mais nous avons mis tout ce que nous savons, tout ce qui nous tient à cœur, dans ce show.
Но мы вложили всё, что знаем и что умеем в это шоу.
J'ai caché mes pouvoirs jusqu'au jour où ma sœur adoptive Alex fut en danger, et j'ai été forcée de révéler au monde qui j'étais.
Я скрывала свои способности, пока в один день моя сводная сестра Алекс не попала в беду, и я была вынуждена раскрыть себя миру.
- La sœur de Lex.
– Сестра Лекса.
Bien, Lex est peut être en prison, mais sa sœur dirige maintenant Luthor Corp.
Ну, Лекс, может, и в тюрьме, но его сестра управляет Лютор Корп сейчас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]