English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / 2046

2046 tradutor Turco

53 parallel translation
Vous ne serez libérable sur parole qu'en 2046.
2046 yığına kadar şartlı tahliye değerlendirilmesine alınmayacaksınız.
- Non! Tu as un DX-2046...
- Hayır o DX2046, eski model.
En l'an 2046, il fut découvert que le corps humain émet une onde spéciale qui peut se convertir en une puissante énergie spatiale.
2046 yılında İnsan vücudunun güçlü bir "uzay Enerjisi" ne dönüştürülebilen bir dalga yaydığı keşfedildi. Bu dalga, kişi heyecanlandığında, veya sevdiği birini düşününce artar.
Précrime... a commencé en 2046 grâce à une subvention fédérale.
Önsuç programı 2046'da federal bir bağışla başladı.
Mais selon des documents secrets, DOCUMENT SECRET n ° 2046...
Gizli belgelere göreyse... dosya numarası 2046...
En 2046, un immense réseau ferroviaire couvre le globe.
2046 yılında, geniş bir demiryolu ağı dünyayı sarar.
Un mystérieux train part pour 2046, de temps en temps.
Esrarengiz bir tren 2046 yılda bir kalkar.
Chaque passager à destination de 2046 a le même but.
2046'ya giden her yolcunun amacı aynıdır.
Car rien ne change jamais en 2046.
Çünkü 2046'da hiçbirşey değişmez.
Si quelqu'un voulait quitter 2046, ça lui prendrait combien de temps?
Birisi 2046'dan ayrılmak isterse bu ne kadar sürer?
Comme je l'ai dit, beaucoup sont partis pour 2046.
- Hatırladığım kadarıyla çoğu 2046'ya gitti.
Pourquoi avez-vous quitté 2046?
- 2046'dan neden ayrıldığını sorabilir miyim?
Chaque fois que quelqu'un demande pourquoi j'ai quitté 2046, j'ai la même réponse imprécise.
Ne zaman birisi 2046'dan neden ayrıldığımı sorsa onlara anlaşılmaz cevaplar verirdim.
Je suis parti pour 2046.
2046'ya gittim.
Si je ne l'avais pas vue ce soir-là, je n'aurais pas vu ce numéro. Et je n'aurais pas écrit "2046".
Onunla o gece orada olmasaydım, bu numarayı'2046'yazdığını görmeyecektim.
Mais la 2046 doit être redécorée.
- Ama 2046 yeniden dekore edilmek zorunda.
Vous changerez pour la 2046 quand elle sera prête.
- Sonra, 2046 hazır olunca da yer değiştirirsiniz.
La rénovation de la 2046 n'a pas été longue.
2046'nın yeniden dekore edilmesi uzun sürmedi.
En fait, j'écrivais. Une histoire intitulée "2046". À propos d'hommes et de femmes à la recherche d'amour, risquant tout pour parvenir à un endroit nommé 2046.
Aslında 2046 diye bir yere ulaşmak için herşeyi göze alan aşkı arayan erkek ve kadınlar hakkında bir hikaye yazıyordum.
Allons à... 2046.
- Haydi 2046'ya gidelim.
Des choses n'allaient pas du point de vue science-fiction, mais tout ce que "2046" représentait pour moi était le numéro d'une chambre d'hôtel.
Bazıları bilim-kurgu açısını anlamadı. Ama'2046'nın bendeki tüm anlamı bir otel odasının numarasıydı.
Bientôt, quelqu'un emménagea dans la 2046.
Sonunda biri 2046'ya yerleşti.
Je m'imaginais en jeune Japonais mystérieux, à bord d'un train à destination de 2046, tombant amoureux d'une androïde aux réactions différées.
Böylece kendimi 2046'ya giden bir trende gecikmiş bir tepkiyle, bir androide aşık bir japon erkeği olarak hayal etmeye başladım.
Si quelqu'un voulait quitter 2046, ça lui prendrait combien de temps?
Eğer biri 2046'dan ayrılmak isterse bu ne kadar sürer?
Pourquoi tu veux quitter 2046?
- Neden 2046'yı terketmek istiyorsun?
Chaque fois que quelqu'un demande pourquoi j'ai quitté 2046, j'ai toujours... j'ai la même réponse imprécise.
Ne zaman biri 2046'dan neden ayrıldığımı sorsa... - Ben daima onlara karmaşık cevaplar verirdim.
On avait la chambre 2046.
Oda 2046'daydık.
Chaque passager à destination de 2046 a le même but.
2046'ya giden herkesin amacı aynı.
NFS et iono pour la 2046.
Brenda, 2046'nın kan sayımı ve chem 7 testleri lazım.
- En 2046.
- 2046.
2046 2047
Sahip olduğum herşeyi- - kariyerimi, başarımı, ailemi- - Amerika'ya borçluyum.
14 touchdowns, 2238 yards.
14 gol ve 2046 metre.
Je suis mandatée par l'ONU de l'année 2046.
Ben 2046 yılındaki Birleşik Devletler tarafından gönderildim.
Je viens réellement de 2046.
Ben gerçekten 2046 yılından gönderildim.
Je viens vraiment de 2046.
Ben yeminle 2046 yılından geldim.
Je viens de l'année 2046.
2046 yılından geliyorum.
Je devrai retourner en 2046.
3 gün içinde geleceğe geri dönmem gerekiyor.
Dernier appel pour l'embarquement sur le vol 2046 à destination de Dubaï, porte D-30.
Emirates Havayolu'nun Dubai'ye 2046 sayılı uçuşu için D-30 kapısına son çağrı.
Dernier appel pour le vol 2046 à destination de Dubaï...
2046 sayılı Dubai uçuşu için son çağrı.
On est en 2046.
2046'dayız.
C'est... c'est 2046.
Bu... Burası 2046 yılında.
C'est 2046.
Burası... Burası 2046 yılında.
Croyez-moi que je vous dis que la meilleure chose pour vous et pour cette mission est de réparer le Waverider ici en 2046 puis de retournez dans votre propre temps et de s'assurer que rien de tout cela puisse arriver.
Güvenin bana hem kendiniz hem de bu görev için yapabileceğiniz en iyi şey 2046'da Dalgagüdücü'yü tamir edip kendi zamanlarınıza dönmek ve bunların gerçekleşmemesinden emin olmanızdır.
Ils en sont surement arrivé au prototype en 2046.
Eminim 2046 yılına kadar model aşamasına geçmişlerdir.
Tu veux vraiment prendre le risque être abandonné dans cette version de 2014 à jamais?
2046'nın bu versiyonunda sonsuza dek mahsur kalma riskine girmek istiyor musunuz gerçekten?
- Oui, Star City, 2046.
- Evet, Star City, 2046 senesi.
Il râle encore parce qu'on doit quitter 2046.
2046'dan ayrılmak zorunda kaldığı için üzgün sadece.
Tu penses que c'est avec moi.
- Onu bayıltıp 2046 yılındaki Star City'den ayrılmaya zorladın ki orası suçlular için cennet gibiydi. - Benimle olduğunu düşünüyorsun.
Mikako?
# Okul Gazetesi # Temmuz 2046
En 2046, une catastrophe arriva.
ALTYAZI TERCÜMESİ ~ ~ BORIS ™ ~ ~ 2046 yılında Dünya büyük bir değişim yaşadı.
Tu l'as assommé et l'as obligé à quitter le Star City de 2046, qui était un Disneyland pour criminels.
Atlatır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]