Translate.vc / Francês → Turco / Accidents
Accidents tradutor Turco
1,430 parallel translation
Ils mettent des objets en mouvement. Ils provoquent les accidents.
Olayları tetikler, kazaların olmasını sağlarlar.
Il y avait des accidents.
Kazalar oldu.
- C'étaient des accidents.
- Kazayla olmuştu.
Ces accidents tuent plus d'un Américain par an!
Her yıl birden çok Amerikalı bu şekilde ölüyor.
Mis à part les deux accidents, avez-vous remarqué quelque chose d'anormal?
İki olay hariç son birkaç haftada bir gariplik fark ettiniz mi?
Deux accidents du travail, confirmés par des officiers.
İkisi iş başındayken olmuş. Bölüm subayları onaylamış.
On peut travailler gratuitement quand il s'agit d'accidents ou d'anomalies congénitales.
Kaza geçirmiş veya doğuştan özrü olan kişilere... tavrımız o şekilde.
Les accidents sont la 5ème cause de décès.
Ölüm sebeplerinin beşinci sırasında kazalar var.
Mais vous savez aussi bien que moi que les accidents, ça n'existe pas.
Ama siz de gayet iyi biliyorsunuz, kaza diye bir şey yoktur.
Mais il a été mis au courant d'une série d'accidents et de décès... alors que le site était sous ta responsabilité.
Ama sanırım, senin himayendeyken meydana gelen birkaç kazadan ve birkaç tatsız ölümden haberdar olmuş.
Et en éliminant les travaux les plus dangereux, La technologie des Hollandais a permis de réduire Les accidents du travail et les blessés de soixante pour cent.
Bir çok tehlikeli işleri insanların üzerinden alarak Rotterdam teknolojisi çalışan üzerindeki kazaları yüzde 60 oranında düşürmüştür.
Ils les ont classées dans les accidents, et nous ont refourgué la paperasserie.
Kaza olduğuna karar verip tüm kâğıt işini üstümüze yıktılar.
Donc il vient sur les accidents, les fusillades DISPARU DEPUIS 57 HEURES quand une victime a besoin d'une aide spirituelle?
Trafik kazalarına, vurulmalara yani ne zaman manevi desteğe ihtiyacı bir kurbanınız olsa o gelirdi öyle mi?
Les accidents, ça arrive.
Kaza geliyorum demez.
Les accidents, les maladies, nous couvrons tout!
Doğal olarak kazalar da, ailenizin tüm sağlık giderlerinde olduğu gibi karşılanır!
Départements des Accidents.
Ben, Oxford İlçesi Şerif Bürosu'ndan Şerif Yardımcısı Frank Downes.
Mais dans ce genre d'accidents nous sommes très inquiets. Les dommages peuvent être irrémédiables.
Ama böylesine bir kazada, endişemiz hasarın kalıcı olabileceği yönünde.
Je voudrais éviter les accidents.
Kontrolümüzde olduğu sürece olay istemiyorum.
Ce n'est pas vrai. N'insistez pas. Il y a eu trop d'accidents.
Sormayın, çok fazla kaza oldu.
Des accidents?
Kaza mı?
Le Département de Réparation des Accidents de Sorcellerie a aussitôt effectué une ponction et modifié sa mémoire.
Hemen Büyü Kazalarını Düzeltme Dairesi gönderildi. Ve eski haline getirilip bütün hafızası değiştirildi.
Des accidents de voiture, au moins deux cents.
Ayrıca trafik kazaları da oldu, en az ikiyüz tane.
Deux accidents. Les deux vous amenant à St-Jude.
İki kaza, ikisinde de St Jude'a getiridin.
Des coupures de journaux sur ses accidents.
Kazalarının basında çıkan haberlerini.
Se taper des accidents tous les jours... il y a peut-être pris goût.
Bütün gün kazalarla haşır-neşirdi, Acaba bir süre sonra kazalardan zevk almaya mı başladı?
Il lui montrait souvent des photos d'accidents.
Çocuğuna kaza fotoğrafları gösterirdi.
Il a commencé à faire ses propres photos des accidents qu'il occasionnait.
Kendi yarattığı kazalarla, kendi resimlerini oluşturmaya başladı.
J'ai fait reculer les accidents de la route de 9 %.
Trafik ölümlerini bu yıl % 9 düşürdüm.
On est formés pour éviter les accidents.
Biz yaralanmamak için eğitildik.
Ces accidents ne sont jamais jolis, Monsieur Reznik.
Bu kazalar hiç hoş değil, Bay Reznik.
Les accidents arrivent.
Kazalar olur.
Les accidents arrivent par négligence.
Kazalar ihmalkarlık sonucunda olur.
Les accidents, ça arrive.
Kazalar olur.
ACCIDENTS
OLAYLAR
"d'accidents".
"kaza" hikayelerinden fazlasına.
Cinq d'entre eux sont morts, dans de terribles accidents.
Beşi öldü. Hepsi de feci kazalar geçirdi.
{ \ pos ( 192,200 ) } Des accidents. Mais jamais de morts.
Kazalar olmuştu ama ölüm hiç olmamıştı.
Des blessures, des accidents.
Yaralanmalar. Kazalar.
Peut-être pas exprès. Mais les accidents, ça arrive.
Belki bilerek yapmıyorsun ama kazalar olabilir.
Je ne connais pas grand chose aux accidents de montagnes russes, mais dans les accidents de la route, Les victimes que l'on retrouve plus éloignées de la voiture sont celles qui ne portaient de ceinture. C'est ma version.
Hız treni kazalarını bilmem ama araba kazalarında arabadan en uzakta bulunan kurban, kemer takmayan olur.
Typique des accidents de la route.
Genelde trafik kazalarında görülen türde bir yaralanma.
Je me retrouve sujette aux accidents.
- Ln Benim durumumda, kaza eğilimli.
Et les accidents de travail arrivent.
Ve fabrika kazası oluverdi.
Messieurs, messieurs. C'est impossible d'avoir 0 % de responsabilité civile pour les accidents sur site d'aucune de vos usines C'est malheureux, mais les accords internationaux l'excluent
Durun beyler, tesislerinizin hiçbirinde iş kazalarından % 100 mükellef olmamak gibi bir şey olamaz.
De nombreux accidents ont été signalés avec plus... de 100 arrestations pour perturbation de l'ordre et au moins une crise cardiaque.
Sayısız kaza haberi bildirilirken, yüzden fazla kişi göz altına alındı ve en az bir kişi kalp krizi geçirdi.
Il y a souvent des accidents au cours d'opérations.
Ameliyatlarda kazalar hep yaşanır.
- Les gens survivent bien aux accidents.
- Kazalardan hep kurtulanlar olur.
Ça dit que vous avez eu deux accidents en l'espace de 10 minutes.
Burada 10 dakika içinde iki kaza birden geçirdiğiniz yazıyor.
Je ne crois pas aux accidents.
Kazalara inanmam.
- Quatre accidents.
- Aslında dört kaza oldu galiba.
Mr Simpson est sujet aux accidents.
Ama bu kasette de görüleceği üzere Bay Simpson kazaya meyyal bir kişidir.