Translate.vc / Francês → Turco / Amaya
Amaya tradutor Turco
136 parallel translation
Le père de la Maison qu'y pleut l'a bien dit!
İhtiyar Amaya ne dedi biliyor musun?
Le voleur, c'était le Faiseur de pluie?
Amaya hırsızdır!
À la Maison qu'y pleut, ils sont 12, chez nous, on est seulement 8,
Amaya'nın hanesinde on iki boğaz var, biz de ise sekiz.
À la Maison qu'y pleut, i'sont une lignée de voleurs. Si on les extermine pas jusqu'à la racine, les gens disent qu'on n'pourra point dormir tranquille.
İnsanlar huzurlu olabilmeleri için Amaya'nın sülalesinden kurtulmak gerektiğini söylüyorlar.
Quand leur père a fait amende honorable à la montagne, il a dit qu'il avait passé l'hiver en mangeant des racines.
Amaya'nın babası Narayama hükmüne göre cezalandırıldığından kışı geçirmek için aile artık köklerle beslenmek zorunda kalacak.
C'est qu'il en avait volé!
Amaya hepsini çıkarmıştı.
C'est sûr que la nuit tombée, ceux de la Maison qu'y pleut vont nous voler.
Karanlık bastığında hiç kuşku yok ki Amaya'nın adamları çalmaya gelecek.
J'ai peur que sitôt ce soir, ceux de la Maison qu'y pleut commencent à disparaître les uns après les autres.
Bu geceden itibaren Amaya'nın ailesi birer birer azalır mı diye düşünmeye başladım.
On parle plus de la Maison qu'y pleut.
Amaya ve ailesinin lafını etmesek artık iyi olacak.
Quand je me suis endormi,... j'ai entendu crac et j'ai vu Amaya.
Yukarıda uyuyorduk Bir ses duydum, bakındım Amaya'yı gördüm.
.. le rôle que la fatalité nous avait désigné.
.. tam rolümüzü bilmeden ya? amaya devam etmeliydik.
II y a pas de "mais".
- Belki de... - Amaya yer yok!
Je viens prendre vos mesures.
Yeni ölçülerinizi amaya geldim.
Valeria Amaya.
Valeria Amaya!
Merci à Valeria Amaya et Andrés Salgado d'être venus.
Valeria Amaya ve Andres Salgado'ya gösteriye katıldıkları için teşekkür ediyoruz.
Amaya, je ne sais pas quoi faire.
Onu biri kaçırdıysa ne yaparım hiç bilmiyorum. Hiç bilmiyorum.
- Je t'en prie, Amaya.
- Yapma, Amaya.
Amaya, je n'ai jamais vu cette femme.
Amaya, ben onu daha önce hiç görmedim.
- Amaya, écoute-moi!
Amaya lütfen dinle, dinle!
Amaya dit que le jour de mon mariage, l'esprit de ma mère m'accompagnera en avançant vers l'autel.
Amaya dedi ki evleneceğim gün koridorda yürürken annemin ruhu yanımda olacakmış.
Mais Amaya m'avait prévenue, nous n'allions pas mourir ce soir-là.
Ama Amaya o gece ikimizin de ölmeyeceğini söylemişti.
Vous n'allez pas pouvoir empêcher qu'il soit envoyé en correctionnelle, n'est-ce pas Amaya?
Onu hapse atmaktan başka seçenek yok değil mi Amaya?
Comment va, Amaya?
Nasıl gidiyor Amaya?
Je ne vais pas le retenir longtemps, Amaya.
Onu daha ne kadar burada tutabilirim bilmiyorum.
- Amaya.
- Amai.
J'ai laissé Amaya seule face à Budzo.
Budzo'ya karşı Amai'yi yalnız bıraktım.
- C'est ma femme, Amaya.
- Karım Amaya.
Amaya nous a dit que nous pouvions vous trouver tous les deux ici.
Amaya, ikinizi burada bulabileceğimizi söyledi.
Amaya... vous étiez la seule personne qui était à la maison quand l'entreprise de bois est venue faire une offre pour votre terre.
Amaya Lumber Şirketi'nin araziniz için teklif sunmaya geldiğinde evde sadece sen vardın.
Amaya...
Sen.
les survivants sont... Amaya Takeru. Takahata Shun.
* Bu sefer hayatta kalanlar, Amaya Takeru, Takahata Shun, Akimoto Ichika. *
Ça veut dire que Akimoto est ailleurs.
Öyleyse, Akimoto ile Amaya aynı odada.
Où est Amaya?
Amaya nerede?
Amaya...
Amaya.
Amaya.
Gidelim.
Amaya Takeru.
* Amaya Takeru. *
alors on ne connait pas Shun. Ichika-san et Amaya-kun donc ils doivent se connaitre. celui qui n'a pas d'alibi... c'est- -
Ben ve Takase ortaokuldan beri aynı okulda okuyoruz. Takahata-kun, Ichika-san ve Amaya-kun da aynı okuldansınız, değil mi? Bu demektir ki, içimizdeki düşman...
Takahata Shun. Akimoto Ichika. Maeda Koutarou.
* Takahata Shun, Amaya Takeru, Akimoto Ichika Roku Eiji, Maeda Kotaro. *
Je ne pense pas qu'il puisse gagner contre Amaya.
Değer verdiği Ichika yakalanmış olsa bile.
ne te fais pas avoir! Amaya!
Shun, seni kandırmasına izin verme! Beklettim.
Mais... Amaya peut facilement lui enlever son masque.
Ama bu durum da kolayca yakalanır.
Amaya.
Gel, Amaya.
Amaya. je pense toujours que ma vie est ennuyeuse.
Söylediğin gibi, Amaya. Bunca zamandır düşünüyordum. Yaşamanın bir anlamı olmadığı bu dünya yok olsa da olur diyordum.
Amaya.
Üzgünüm, Amaya.
Jeu terminé ~ le nombre de captifs d'Amaya Takeru est de zéro.
* Oyun sona erdi. * * Takahata Shun herkesi kurtardığı için Amaya Takeru kimseyi yakalayamadı. *
Lieutenant Beckett, voila l'officier du consulat, Amaya Tagami.
Dedektif Beckett, Bu konsolosluk memuru Amaya Tagami olduğunu.
Faiseur de pluie!
Amaya!
Bonsoir.
Amaya'nın daha önce söylediğini biliyorum ama geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ederim. Merhaba.
Je sais qu'Amaya vous l'a déjà dit, mais merci d'être venus ici, ça me touche énormément que ma famille soit dans vos cœurs, vos esprits et vos prières.
Ailemi kalplerinizle ve düşüncelerinizle desteklemeniz bizim için çok önemli.
Amaya.
Amaya.
- Amaya?
- Amaya?